*Åtup/o *Åtupo serÄi 'ŝtupo' [sxtup.0o] en: 1.[sxtup.0o.KOMUNE] en: Äiu el sinsekvaj tabuloj aÅ bastonoj servantaj por supren aÅ malsupren iri: supreniru per Åtupoj [1]; ses Åtupojn havis la trono [2]; ili devis iri multe da Åtupoj malsupren kaj multe da Åtupoj supren [3]; Åi puÅiÄis je kruta Åtupo, ne vidante Äin en la komenciÄanta krepusko Marta ; de Åtupo al Åtupo [4]. 2.[sxtup.0o.FIG] en: (figure) Grado1: la unua Åtupo estas transpaÅita (la unuaj malfacilaĵoj estas venkitaj); transira Åtupo [5]; la dioj en la temploj sendas al la homoj timon, kaj [â¦] Äi estas la unua Åtupo al la saÄo [6]; Åtupâ post Åtupo li enfalis / en la frenezon, kiu nun lin premas Hamlet ; kiam Åin tuÅis la malmola mano de la sorto, Åi en la socia hierarÄ¥io [â¦] stariÄis sur tiu plej malalta Åtupo, sur kiu opinieble devis stari nur la plej malfeliÄaj Marta ; Åi staras unu aÅ du Åtupojn malpli alte en la sciado Marta ; ili de pli malalta Åtupo de la vivo levis sin al pli alta FK ; nia animo [â¦] puriÄante iom post iom, suriras pli kaj pli altajn Åtupojn [7]; parolante pri infano, vi uzas âliâ anstataÅ âÄiâ, Äar vi ne aprobas âla anglan kutimon starigi infanojn sur unu Åtupon kun bestoj kaj objektojâ [8]. etaÄo, etapo, fazo, stadio 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 20:262. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 10:193. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Alfabeto6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro I7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro IV8. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 8. Personaj pronomoj angle: step beloruse: 1. пÑÑÑÑÑпка 2. ÑÑÑÐ¿ÐµÐ½Ñ bulgare: ÑÑÑпало (на ÑÑÑлба) france: degré (niveau), marche (d'escalier) germane: Stufe 1. Tritt 2. Niveau greke: ÏκαλοÏάÏι hispane: escalón hungare: 1. lépcsÅfok 2. fokozat indonezie: anak tangga itale: gradino nederlande: trede, treeplank pole: 1. stopieÅ, schodek, szczebel (drabiny) 2. stopieÅ portugale: degrau ruse: ÑÑÑпенÑ, ÑÑÑпенÑка svede: trappsteg ukraine: ÑÑÑпÑнÑ, ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°, пÑднÑжка (вагона), еÑелон *Åtuparo [9]serÄi 'ŝtuparo' [sxtup.0aro] en: [sxtup.0aro.ARKI] en: Vico da plataj tabuloj pli kaj pli altaj, sur kiujn oni metas la piedojn por supren aÅ malsupren iri: sur kruta Åtuparo li levis sin [10]; li sonÄis: jen Åtuparo staras sur la tero, kaj Äia supro atingas la Äielon [11]; per Åtuparo oni povis supreniri en la mezan galerion kaj el la meza en la trian [12]; li aliris al la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj supreniris sur Äia Åtuparo [13]; de tie kondukis Åtuparo sur la korton [14]; la reÄido [â¦] supreniris sur la belega marmora Åtuparo [15]; mi kuros supren laÅ la Åtuparo [16]; li venas laÅ la Åtuparo mallaÅte, Äar li havas sur la piedoj nur Åtrumpojn [17]; mia amatino konas malgrandan malantaÅan Åtuparon, kiu kondukas al la dormoÄambro [18]; la turo havas kvin nivelojn, kiujn kunligas du ÅraÅbformaj Åtuparoj [19]; Åi rapide Åtuparis Äis la kvina [etaÄo] [20]. 9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -ar'10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3411. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:1212. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 6:813. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 40:614. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino19. Monato, Elisabeth Le Dru: Vizito al Vannes20. C. Piron: Dankon, amiko!, Pro Esperanto, 1990 angle: staircase ~ari: to take the stairs. beloruse: леÑÑвÑÑа bulgare: ÑÑÑлба france: escalier ~ari: grimper un escalier. germane: Treppe ~ari: die Treppe nehmen, hinaufsteigen (Treppe). hispane: escalera ~ari: ir por las escaleras. hungare: lépcsÅ indonezie: tangga ~ari: naik tangga. itale: scala (scalinata), scalinata ~ari: salire le scale, scenderele scale. nederlande: trap ~ari: de trap opgaan. pole: schody ~ari: chodziÄ po schodach, wchodziÄ po schodach, schodziÄ po schodach, wspinaÄ siÄ po drabinie, schodziÄ z drabiny. portugale: escada ruse: леÑÑниÑа svede: trappa tibete: སà¾à½¦à¼à½ à½à½ºà½à½¦à¼ ukraine: ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸ ÅtuparejoserÄi 'ŝtuparejo' [sxtup.0arejo] en: [sxtup.0arejo.ARKI] en: Parto de konstruaĵo entenanta Åtuparon: kiu hodiaÅ en la hotela Åtuparejo mallaÅte kaj embarase salutis vin [â¦] estis mi [21]; ili ekflaris en la Åtuparejo akran malagrablan odoron [22]. 21. F. Luin: Printempo de morto, 199722. Monato, Lena Karpunina: En granda urbo angle: stairway, stairwell beloruse: леÑÑвÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑка france: cage d'escalier germane: Treppenhaus pole: klatka schodowa ukraine: ÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð° клÑÑка ÅtupetaroserÄi 'ŝtupetaro' [sxtup.0etaro] en: [sxtup.0etaro.KOMUNE] en: Ilo el unu, du longaj stangoj kunigitaj per transversaj bastonoj, sur kiujn oni metas la piedojn por supren aÅ malsupren iri: li staris tie kun sia Åtupetaro [23]; li starigis Åtupetaron, supreniris [24]; li [â¦] renversas Åtupetaron, / Kiu falas kun pentristo / En butikon de spicisto [25]. eskalo1Rim.: Ekzistas ankaÅ dupartaj kunfiksitaj supre, tiel ke ili staras senapoge. 23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtistino kaj kamentubisto24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon25. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko angle: ladder beloruse: дÑабÑÐ½Ñ bulgare: ÑÑÑлба france: échelle (matérielle) germane: Leiter hispane: escalerilla hungare: létra indonezie: tangga itale: scala (portatile, scaletta), scaletta nederlande: ladder pole: drabina ruse: леÑÑниÑа (пÑиÑÑавнаÑ), ÑÑÑемÑнка svede: stege ukraine: дÑабина akvoÅtupo serÄi 'akvoŝtupo' [sxtup.akvo0o] en: Muro aÅ digo Äe rivero aÅ elfluejo de lago, retenanta akvon en supra baseno Äe troa deklivo, sed superfluata, i.a. por sendanÄerigi Åipveturadon, produkti elektron, reguligi akvigon de la pejzaÄo: plivastigo de la rivero per baraĵa akvoÅtupo kaj kanalo detruus la lastan libere fluantan danuban sektoron en Germanio, kun gravaj sekvoj por la biologia varieco [26]. kluzo1, valbaraĵo 26. Monato, Evgeni Georgiev: Priatenti la naturprotekton, 2010 angle: weir beloruse: плаÑÑна, гаÑÑ, гаÑÑна, гÑÑблÑ, заÑÑаÑка, дамба france: seuil germane: Stauwehr manÅtuposerÄi 'manŝtupo' [sxtup.man0o] en: [sxtup.man0o.KOMUNE] en: Kunigo de la manoj kun interplektitaj fingroj, servante kiel Åtupo: la pli juna [â¦] stariÄinte sur la proponita manÅtupo, kun lerteco se sciuro kaj kun ties gracio, facile povis tuÅi la statueton [27]. 27. Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:1 angle: interlocked fingers for a boost beloruse: замок з ÑÑк (Ñ ÑкаÑÑÑÑ Ð¿ÑÑÑÑÑпкÑ) france: courte-échelle germane: Räuberleiter itale: scaletta (con le mani) nederlande: opzetje rulÅtuparoserÄi 'rulŝtuparo' [sxtup.rul0aro] en: [sxtup.rul0aro.ARKI] en: MaÅina Åtuparo, kies Åtupoj ruliÄas supren aÅ malsupren: li ÅanÄis la movdirekton de rulÅtuparo por ke ni supreniru [28]. li trenpaÅis al la rulÅtuparo, kiu pro lia nuna stato tro rapide antaÅeniris, sed kiu lin tamen sekure demetis sur la teron [29]. 28. R. Harry: La Diplomato Kiu Ridis, 199729. Monato, Lode Van de Velde: Trancporto angle: escalator beloruse: ÑÑкалÑÑÐ°Ñ france: escalator, escalier mécanique germane: Fahrtreppe hispane: escalera eléctrica, escalera mecánica indonezie: eskalator, tangga jalan itale: scala mobile nederlande: roltrap pole: schody ruchome ruse: ÑÑкалаÑÐ¾Ñ svede: rulltrappa ÅraÅba Åtuparo, helica Åtuparo, helika Åtuparo serÄi 'ŝraŭba ŝtuparo' serÄi 'helica ŝtuparo' [sxtup.sxrauxba0aro] en: [sxtup.sxrauxba0aro.ARKI] en: Åtuparo, kiu volviÄas ÄirkaÅ centra akso: trans muro estis ÅraÅba Åtuparo, markita per linio de rondaj lumaperturoj [30]; tra helica Åtuparo ni atingas la supron de la defenda muro [31]; oni supreniras per helika Åtuparo [32]. 30. A. Grin, trad. J. Finkel: La ora Äeno, 200931. B. Schumann: fotoj de IIK 2006, 200632. Vikipedio, artikolo âHiguera (Cáceres)â, 2009-08-15 angle: spiral staircase beloruse: ÑÑÑÐ±Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑÑвÑÑа france: escalier en colimaçon, escalier à vis germane: Wendeltreppe hispane: escalera de caracol indonezie: tangga spiral pole: schody krÄcone, schody spiralne administraj notoj akvo~o : Mankas dua fontindiko. man~o: Mankas dua fontindiko.