tradukoj: be cs es fr hu it pt ru sk

Aldoni tradukojn al ReVo:

sepult/i SPV

sepulti  

serĉi 'sepulti'
[sepult.0i]
en:
(tr)
[sepult.0i.FUN]
en:
Prizorgi la kadavron de mortinto per entombigo, bruligo aŭ alia mora procedo: la reĝino Artemiza sepultis sian edzon ... en tombon ... grandiozan [1].

sepulto  

serĉi 'sepulto'
[sepult.0o]
en:
[sepult.0o.FUN]
en:
Parto de funebro kiam oni prizorgas la korpon de la mortinto: Vilela prizorgis la sepulton, la mortokultojn, kaj la inventaron [2].

sepultejo

serĉi 'sepultejo'
[sepult.0ejo]
en:
[sepult.0ejo.FUN]
en:
Loko por restaĵoj de mortintoj.


tradukoj

belorusaj

~i: хаваць (мёртвага); ~o: пахаваньне; ~ejo: магіла, месца пахаваньня.

ĉeĥaj

~i: pochovat (zemřelého), pohřbít; ~o: pohřeb; ~ejo: hřbitov, pohřebiště.

francaj

~i: faire la sépulture de; ~o: sépulture (action); ~ejo: sépulture (lieu).

hispanaj

~i: sepultar; ~o: sepultura; ~ejo: cementerio.

hungaraj

~i: temet, eltemet; ~o: temetés; ~ejo: temetkezési hely.

italaj

~i: seppellire (cer. funebre), cremare (cer. funebre); ~o: sepoltura; ~ejo: sepolcreto, sepolcro.

portugalaj

~i: sepultar; ~o: sepultamento; ~ejo: sepultura.

rusaj

~i: хоронить, похоронить, погрести; ~o: погребение; ~ejo: могила.

slovakaj

~i: pochovať; ~o: pohreb; ~ejo: cintorín, pohrebisko.

fontoj

1. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, ĉapitro 8a, p. 438a
2. Machado de Assis, trad. Paulo Viana: La divenistino kaj aliaj rakontoj, Oportuno, jaro 2005a, p. 12a

~ejo: Mankas dua fontindiko.
~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | sepult.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.11 2015/07/04 08:37:43