*risort/o UV *risorto serÄi 'risorto' [risort.0o] 1.[risort.0o.MAS] Elasta lameno aÅ fadeno el metalo aÅ alia materialo, kapabla repreni la antaÅan formon, post kiam Äi estis fleksita, premita aÅ streÄita: risorta kaleÅo [1]; HorloÄetoj, streÄu la risortojn ⫽ Por anonci horon de l' progreso [2]; [t]iam la eksaltoj de la magazenaj sinjoroj fariÄadis plej risortosimilaj Marta ; Klotildo [â¦] sin levis, kvazaÅ Åi estus puÅita de risorto [3]; Vi veturas sur simpla veturilo? â Jes, mi kutimis, mi ricevas kapdoloron de risortoj [4]; mia lito havas molan risortan matracon Metrop ; (figure) elmontrante la sekretajn risortojn de la kaÅe kirliÄantaj pasioj [5]. 2.[risort.0o.cxano] (sinekdoÄ¥e) MeÄ¥anismo kiu uzas la liberiÄantan forton de risorto por lanÄi ion (risorta Äano): li faris ankoraÅ unu paÅon kaj ne celante premis la risorton [6]; li respondis kun tiom da kuraÄo, kiom muso havas, kiam Äi aÅdas la risorton de kaptilo kraki [7]; la armilo estis tre rustita kaj tre malpura, sed [â¦] Äin viÅinte kaj zorge puriginte, li streÄis la pafarkon, celis, premis la risorton, kaj [â¦] Äi funkcias [8]; li bezonis nur alpremi risorton, tiam miloj da kugloj flugis al sia celo [9]. 1. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVII2. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, La Horo de l' Progreso3. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara5. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Kvina Äapitro6. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXIV7. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Äapitro VI.8. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Sesa9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo) angle: spring beloruse: ÑпÑÑжÑна, ÑÑÑоÑа ÄeÄ¥e: pero, pružina, péro Äine: 弹簧 [tánhuáng], å½ç°§ [tánhuáng], åæ¡ [fÄtiáo], ç¼æ¢ [fÄtiáo] france: ressort germane: Feder (Mechanik), Sprungfeder 2. Federschloss hispane: resorte hungare: rugó japane: ã°ã, ããã¾ã, ã¹ããªã³ã° katalune: ressort, molla nederlande: veer perse: ÙÙر pole: resor, sprÄżyna portugale: mola ruse: пÑÑжина, ÑеÑÑоÑа slovake: pero, pružina, struna svede: fjäder ukraine: пÑÑжина, ÑеÑоÑа risorti serÄi 'risorti' [risort.0i] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Provizi per risortoj: risortita fotelo [10]; bone risortita vagono [11]; ili kuÅigis min sur mole risortita gum-lito [12]. 2.[risort.0i.cxano] BalanciÄi per aÅ kiel risorto: tute nuda Kruko risortas kun s-ino Baniko sur la geedza lito [13]. 10. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dektria Äapitro11. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dua Äapitro12. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sepa Äapitro13. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Al la lito edzina kun teruro beloruse: 1. ÑÑÑалÑÑваÑÑ ÑпÑÑжÑÐ½Ñ 2. ÑкакаÑÑ (нÑÐ±Ñ Ð½Ð° ÑпÑÑжÑне) germane: 1. federn (Sessel, Fahrzeug usw.) 2. federn (Bewegung) risortaroserÄi 'risortaro' [risort.0aro] [risort.0aro.AUT] Tuto de risortoj aÅ similaj rimedoj, kiuj mildigas la skuojn de veturilo aÅ alia maÅino: Äe nia kariolo, vi sciu, risortaro difektiÄis [14]. 14. A. ÄeÄ¥ov, trad. A. Korĵenkov: Sveda alumeto, 2004-2010 beloruse: падвеÑка (ÑÑанÑпаÑÑнага ÑÑодкÑ) ÄeÄ¥e: pérovánà (vozidla) france: système de suspension germane: Federung japane: ãµã¹ãã³ã·ã§ã³, æ¸æ¶è£ ç½® [ããããããã¡] pole: resorowanie slovake: pruženie (auta), pérovanie ukraine: ÑеÑоÑи risortiÄiserÄi 'risortiĝi' [risort.0igxi] Reagi kiel risorto. resaltikaÅÄuko beloruse: ÑпÑÑжÑнÑÑÑ Äine: åå¼¹ [fÇntán], åå½ [fÇntán], å¼¹å [dà nhuÃ], å½å [dà nhuÃ] germane: federn, abfedern, zurückfedern hungare: rugózik japane: è·³ãè¿ã [ã¯ãããã], ã¯ãã katalune: rebotar pole: sprÄżynowaÄ ruse: пÑÑжиниÑÑ administraj notoj ~iÄi: Mankas dua fontindiko. ~iÄi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.