Aldoni tradukojn al ReVo:

*rekompenc/i

*rekompenci

serĉi 'rekompenci'
[rekomp.0i]
(tr)
1.
[rekomp.0i.iu]
(iu) Doni aŭ fari al iu ion bonan por montri al li sian kontentecon pro ricevita servo aŭ bonfaro:
a)
rekompenci iun pro/por io; la patro rekompencis la filon por la diligenta lernado VdE ; la Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco [1].
b)
rekompenci ion al iu; tia persisteco estas rekompencata [2]; la cezaro rekompencis al vi la zorgemon, kiun vi montris al li en lia juneco [3]; nun vi devas rekompenci mian helpon [4].
c)
(antifraze) Tycho Brahe, kiu levis ĝis la steloj la nomon de Danujo kaj kiun oni pro tio rekompencis per afliktoj kaj ĉagreno [5]; vian konduton Mi rekompencos sur vi (vi repagos vian miskonduton), kaj viaj abomenindaĵoj estos meze de vi [6].
VD:kompensi, kroni, laŭroj, premii
2.
[rekomp.0i.io]
(io) Esti rekompenco al: pekulojn persekutas malbono, sed virtulojn rekompencas bono [7].
3.
[rekomp.0i.kompensi_al]
(arkaismo) Kompensi al: Mi rekompencos vin pro tiuj jaroj, kiam ĉion formanĝis la akridoj [8].
Rim.: Oni ne konfuzu “kompensi” kun “rekompenci”: “kompensi” signifas havigi (al iu) ion egalvaloran pro suferita perdo, malprofito aŭ farita peno; “rekompenci” signifas montri sian kontentecon pri ies meritoj per vortoj, faroj aŭ donacoj [...] “rekompenci” estas preskaŭ ĉiam “malpuni”AdE.
angle:
1. reward
beloruse:
1. узнагароджваць 2. быць узнагародай 3. кампэнсаваць
bulgare:
1. възнаграждавам
ĉeĥe:
odměnit, odplatit, odškodnit, oplatit, rekompenzovat
ĉine:
1. 奖励 [jiǎnglì], 獎勵 [jiǎnglì], 犒賞 [kàoshǎng], 犒赏 [kàoshǎng], 鯠 [lái] 2. [jiǎng], 獎 [jiǎng], 打賞 [dǎshǎng], 打赏 [dǎshǎng]
france:
1. récompenser (donner une récompense), donner une récompense, donner une gratification, payer de retour 2. récompenser (être une récompense), être une récompense, être une gratification
germane:
1.a belohnen 1.b entschädigen 1.c vergelten 1. belohnen
hispane:
1. recompensar
hungare:
1. megjutalmaz, meghálál
japane:
報いる [むくいる], 褒美を与える [ほうびをあたえる], お礼をする [おれいをする]
nederlande:
1. belonen
pole:
1. rekompensować, wynagradzać
portugale:
1. recompensar
ruse:
1. вознаграждать, вознаградить
slovake:
odmeniť, odslúžiť sa, odvďačiť sa
taje:
1. มอบรางวัล, ให้รางวัล
ukraine:
винагороджувати

rekompenco

serĉi 'rekompenco'
[rekomp.0o]
Tio, per kio oni rekompencas: ili havas bonan rekompencon por sia laborado [9]; Dio donis al mi rekompencon por tio, ke mi donis mian sklavinon al mia edzo [10]; (antifraze) batoj kaj puŝoj estas lia rekompenco [11]; se vi sukcesos [forigi la monton], vi rekompence ricevos mian filinon [12]; estus efektive tro mizere, se tiuj personoj saltus senrekompence [13].
beloruse:
узнагарода
bulgare:
награда, възнаграждение
ĉeĥe:
odměna, odplata, rekompenzace
ĉine:
回報 [huíbào], 回报 [huíbào], 賞金 [shǎngjīn], 赏金 [shǎngjīn], 薪酬 [xīnchóu]
france:
récompense, gratification ~e: en récompense, pour la peine. sen~e: pour rien, gratuitement (gracieusement), gracieusement (gratuitement).
germane:
Lohn
hungare:
jutalom, háladíj
japane:
報酬 [ほうしゅう], 褒美 [ほうび], お礼 [おれい], 報い [むくい]
nederlande:
beloning
pole:
rekompensata, wynagrodzenie, nagroda
ruse:
вознаграждение
slovake:
odmena, odplata, rekompenzácia
taje:
รางวัล
ukraine:
винагорода, нагорода

rekompence pro

serĉi 'rekompence pro'
[rekomp.0epro]
(prepoziciaĵo)
Kiel rekompenco pro, pro: rekompence pro la laboro, kiun [Nebukadnecar] faris, Mi donis al li la landon Egiptan [14].
beloruse:
у якасьці ўзнагароды за...
france:
en récompense de, pour la peine de
pole:
w ramach rekompensaty

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~e pro: Mankas dua fontindiko.