*prepar/i UV *prepari serÄi 'prepari' [prepar.0i] (tr) [prepar.0i.por_celo] Plenumi la necesajn taskojn por pretigi ion aÅ iun: Äevalo estas preparata por la tago de milito [1]; ni preparas el Äi panon [2]; antaÅ ol semi, ili preparas la grundon kaj Äin senherbigas [3]; kreis rekordon la pilotoj, kiuj unuafoje surterigis aviadilon Äe la poluso sur nepreparita loko [4]; por kuracado estas sukcese aplikataj precipe preparaĵoj de antimono [5]. a)[prepar.0i.krei] Fari Äion antaÅe necesan, por ke io efektiviÄu, realiÄu, estiÄu: Åi prenis paston, knedis Äin, preparis antaÅ liaj okuloj, kaj bakis la kuketojn [6]; preparu tablon, [â¦] manÄu, trinku [7]; prepari Äion saÄe [8]; ili rapidas al la murego kaj preparas defendon [9]; en sia koro li preparas malicon [10]; vi preparas vin, por doni al mi mensogan kaj sentaÅgan respondon [11]; li preparas sin al nova krimo [12]; la juÄisto sin preparis eliri [13]; la infanoj preparas siajn lecionojn DL ; prepari provajn ekzemplerojn de tiaj vortaroj FK . b)[prepar.0i.por_uzo] Fari Äion necesan, por poste utiligi ion: li hakas por si cedrojn [â¦], preparas al si provizon [14]; diversaj lerte preparitaj Åmiraĵoj [15]; preÄon faru, sed farunon preparu PrV . c)[prepar.0i.antauvidi] AntaÅvidi, antaÅzorgi ion: mi estas preparita por la plej malbona FK . Rim.: âPretigiâ pli akcentas la celon, ke Äio estu preta, dum âprepariâ pli akcentas la diversajn necesajn taskojn, kiujn oni devas plenumi. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 21:312. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la hejmo de la metiisto, (de nov-jorka kuracisto, rerakontita de E. Weilshäuser)3. Monato, Sagbadjelou Kokou/pg: Pro pluvo plu, 20054. Araneo: Brrr ..., Monato, 2001/01, p. 105. Monato, Vladimir Lemelev: Epidemiaj sekvoj en EÅropo, 20076. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:87. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:58. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 10:109. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NaÄ¥um 2:510. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:2411. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:912. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 22a13. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nur unu vorton! (noveleto de L. E. Meier)14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 44:1415. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 16:14 afrikanse: voor te berei albane: përgatisë amhare: á ááá angle: prepare arabe: إعداد armene: ÕºÕ¡Õ¿ÖÕ¡Õ½Õ¿Õ¥Õ¬ azerbajÄane: hazırlamaq beloruse: ÑÑÑ ÑаваÑÑ, падÑÑÑ ÑаваÑÑ bengale: পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ birme: áá¼ááºáááºáá¬á¸ bosne: pripremi bulgare: подгоÑви ÄeÄ¥e: chystat, pÅipravit, pÅichystat, pÅipravit, uchystat, upravit Äine: é å [yùbèi], é¢å¤ [yùbèi], åå¤ [zhÇnbèi], æºå [zhÇnbèi], å¶å¤ [zhìbèi], 製å [zhìbèi], åº [pÇ], 庤 [zhì], å [bèi], å¤ [bèi], ç¹ [chóu], ç± [chóu], åä¸ [bèixià ], å¤ä¸ [bèixià ], è [chÇn], è [chÇn], ç¹å¤ [chóubèi], ç±å [chóubèi], æ´å [zhÄngbèi], æ´å¤ [zhÄngbèi], åå¤å¥½ [zhÇnbèihÇo], æºå好 [zhÇnbèihÇo] dane: forberede estone: valmistada eÅske: prestatu filipine: maghanda france: préparer galege: preparar germane: vorbereiten guÄarate: તà«àª¯àª¾àª° haÅse: shirya hinde: तà¥à¤¯à¤¾à¤° hispane: preparar hungare: elkészÃt 1.a elÅkészÃt igbe: kwadebe indonezie: menyiapkan, mempersiapkan irlande: ullmhú islande: undirbúa japane: æºåãã [ãã ãã³ãã] jave: nyiapake jide: ×ר×××× jorube: mura kanare: ತಯಾರೠkartvele: ááááááááá kazaÄ¥e: ÓзÑÑÐ»ÐµÑ kimre: paratoi kirgize: даÑÑдоо kmere: áááá á koree: ì¤ë¹ korsike: priparari kose: lungiselela kroate: pripremi kurde: amadekirin latine: praeparabit latve: sagatavoties laÅe: àºàº²àºàºàº°àºàº½àº¡ litove: parengti makedone: подгоÑви malagase: hiomana malaje: menyediakan malajalame: à´à´°àµà´àµà´àµà´ malte: jippreparaw maorie: te faaineine marate: तयार monge: npaj mongole: бÑлÑгÑÑ nederlande: voorbereiden, klaarmaken nepale: तयार njanÄe: kukonzekera okcidentfrise: tariede panÄabe: ਨà©à©° ਤਿà¨à¨° paÅtue: Ú٠ت٠pole: przygotowaÄ, preparowaÄ portugale: preparar, aparelhar, dispor, amanhar, aprestar, aprontar ruande: itegure ruse: гоÑовиÑÑ, пÑигоÑовиÑÑ, подгоÑовиÑÑ samoe: saunia sinde: تÙار sinhale: à·à·à¶¯à·à¶±à¶¸à· skotgaele: ullachadh slovake: prichystaÅ¥, pripraviÅ¥, upraviÅ¥ slovene: pripraviti somale: diyaariyaan Åone: gadzirira sote: lokisetsa sunde: nyiapkeun svahile: kuandaa svede: förbereda taÄike: ÑайÑÑ taje: à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸¡ tamile: தயார௠tatare: ÓзеÑлÓн telugue: సిదà±à°§à° tibete: à½à¾²à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½à¼ ukraine: гоÑÑваÑи urdue: تÛار uzbeke: tayyorlash vjetname: chuẩn bá» zulue: ukulungiselela preparaserÄi 'prepara' [prepar.0a] [prepar.0a.KOMUNE] Servanta por prepari: preparaj ekzercoj, kursoj, lernejoj; la spaco da tero [â¦] estas tre fruktoporta, sed arbara kaj postulanta multe da prepara laborado [16]; ne Äesas la prepara laborado Hamlet ? 16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj beloruse: падÑÑÑ ÑоÑÑÑ bulgare: пÑигоÑвен france: préparatoire hispane: preparativo hungare: elÅkészÃtÅ indonezie: (...) persiapan japane: æºåã® [ãã ãã³ã®] katalune: preparatiu, preparatori nederlande: voorbereidend pole: przygotowawczy, przedwstÄpny ruse: пÑигоÑовиÑелÑнÑй, подгоÑовиÑелÑнÑй svede: förberedande ukraine: пÑдгоÑовÑий prepare alserÄi 'prepare al' [prepar.0eal] (prepoziciaĵo) [prepar.0eal.KOMUNE] AntaÅ3, anticipe al, Äion pretigante por antaÅvidata okazo: la brusela diskuto okazis prepare al la aperigo en aÅtuno [â¦] de âverda libroâ [17]; prepare al planata translokiÄo, mi decidis raciigi mian arÄ¥ivon [18]; Dunkan eklevis sian pakaĵon de la trotuaro prepare al eniro en la aÅtobuson [19]. 17. Monato, Roland Rotsaert: Semajno pri neelÄerpiÄonta energio, 200718. Monato, Roland Rotsaert: De papero al komputilo: bitigo de presitaj dokumentoj, 201219. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978 beloruse: падÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð´ÑÑÑ ÑоÑкÑ, ÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð°â¦ Äine: 以æ [yÇqÄ«], 为 [wèi], ç² [wèi], æé´äºæ¤ [yÇujià nyúcÇ], æéæ¼æ¤ [yÇujià nyúcÇ], å½å [dÄngqián], ç¶å [dÄngqián] france: en vue de indonezie: dengan maksud pole: z przygotowaniem do preparoserÄi 'preparo' [prepar.0o] [prepar.0o.KOMUNE] AntaÅaranÄo: ne valoras la faro la koston de l' preparo PrV ; li konstruu la konstruaĵon, por kiu mi faris la preparojn [20]; la preparoj por la enterigo [â¦] estis finitaj [21]; okazis preparkonferenco de Äiuj [â¦] landaj eklezioj [22]. 20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 29:1921. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VII22. Evgeni Georgiev: Jarmila festego ortodoksa, Monato, 2000/08, p. 22 angle: preparation beloruse: падÑÑÑ ÑоÑка bulgare: подгоÑовка ÄeÄ¥e: pÅÃprava Äine: é å [yùbèi], é¢å¤ [yùbèi], åå¤ [zhÇnbèi], æºå [zhÇnbèi], åå¤å·¥ä½ [zhÇnbèigÅngzuò], æºåå·¥ä½ [zhÇnbèigÅngzuò] france: préparation germane: Vorbereitung indonezie: penyiapan, persiapan japane: æºå [ãã ãã³], ç¨æ [ããã], æ¯åº¦ [ããã] nederlande: voorbereiding pole: przygotowanie ruse: подгоÑовка slovake: prÃprava taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£, à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸£à¹à¸à¸¡ ukraine: гоÑÑваннÑ, пÑдгоÑовка preparadoserÄi 'preparado' [prepar.0ado] 1.[prepar.0ado.KOMUNE] Agado por prepari: preparado al la unua komunio, al ekzameno; mi havas sufiÄe da laboro en la preparado de mia Äemizo [23]; li pensis nur pri la tempo de semado, pri plugiloj kaj preparado de kampoj [24]; preparado de nia [â¦] kongreso [25]. 2.[prepar.0ado.BIB] Posttagmeza tempoperiodo (proksimume de la 3a horo posttagmeze Äis la la sunsubiro) dum kiu la judismanoj preparas Äion necesan por sabato aÅ simila festo: estis la Preparado de la Pasko, ÄirkaÅ la sesa horo [26]. 3.[prepar.0ado.liturgia] La unua parto de la ortodoksa liturgio, dum kiu la substanco por la eÅÄ¥aristio estas preparata. Rim.: Tiu Preparado iom similas la okcidentan ofertorion2, tamen ankaÅ grave de Äi diferencas. 23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poÅto25. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 190926. La Nova Testamento, S. Johano 19:14 angle: preparation 3. liturgy of preparation, prothesis beloruse: падÑÑÑ ÑоÑка 3. пÑоÑÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð´Ð¸Ñ bulgare: подгоÑовка ÄeÄ¥e: pÅÃprava Äine: å¶å¤ [zhìbèi], 製å [zhìbèi], åå¤ [zhÇnbèi], æºå [zhÇnbèi], åå¤å·¥ä½ [zhÇnbèigÅngzuò], æºåå·¥ä½ [zhÇnbèigÅngzuò] france: préparation germane: Vorbereitung greke: 3. ÏÏοÏκομιδή hispane: preparación hungare: elÅkészÃtés, elkészÃtés indonezie: 1. penyiapan, persiapan 2. persiapan 3. Liturgi Persiapan, Protesis, Proskomedia japane: æºå [ãã ãã³], ç¨æ [ããã], 調å [ã¡ãããã] nederlande: voorbereiding pole: przygotowywanie rumane: 3. proscomidia, proteza ruse: 1. пÑигоÑовление, подгоÑовка 2. пÑигоÑовление, пÑÑниÑа 3. пÑоÑÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð´Ð¸Ñ slovake: prÃprava prepariÄiserÄi 'prepariĝi' [prepar.0igxi] (ntr) 1.[prepar.0igxi.KOMUNE] Sin pretigi por io farota aÅ okazonta: leono prepariÄas al atako; Åi prepariÄu al akcepto de la estiminda gasto [27]; Åi prepariÄas iri supren al sia malgranda fratino [28]; mi volas nur diri kelkajn Äeneralajn vortojn, por instigi vin, bone kaj senpartie prepariÄi por la venontaj diskutoj [29]. 2.[prepar.0igxi.esti_preparata] Esti preparata: prepariÄas gravaj okazaĵoj; prepariÄas [â¦] la nacia plado [30]; dolÄaĵo, kiu prepariÄas el biskvitoj aÅ pano metitaj en lakton [31]. 27. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kvin en unu silikvo29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aÅgusto 191130. Monato, Jean-Louis Madzella/pg: Plezuro elsakigita, 200631. Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!, 2008 beloruse: ÑÑÑ ÑаваÑÑа, падÑÑÑ ÑаваÑÑа bulgare: пÑигоÑви Ñе france: se mettre en condition, se préparer germane: 1. sich vorbereiten indonezie: 1. bersiap 2. disiapkan japane: æºåãã§ãã [ãã ãã³ãã§ãã], ç¨æãæ´ã [ããããã¨ã¨ã®ã], è¦æãã§ãã [ããããã§ãã] pole: przygotowaÄ siÄ taje: à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸£à¹à¸à¸¡ ukraine: гоÑÑваÑиÑÑ, пÑдгоÑовлÑÑиÑÑ senpreparaserÄi 'senprepara' [prepar.sen0a] [prepar.sen0a.KOMUNE] Ne preparita, aranÄata en la momenta situacio: senprepara tradukado de teksto; deklami versaĵon ĵus senprepare verkitan [32]; amuzan aranÄon Åi aldonis senprepare post la fino de la kanto [33]. ekstemporalo, improvizi 32. Vortaro de Esperanto 1910...33. Talenta kubanino kantas japane 幸ããªãæãå©ãã angle: unprepared beloruse: без падÑÑÑ ÑоÑкÑ, непадÑÑÑ ÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ bulgare: непÑигоÑвен ÄeÄ¥e: bez pÅÃpravy (adj.) Äine: æå¤ [yìwà i], èª°ç¥ [shéizhÄ«], è°ç¥ [shéizhÄ«], æ²æé æ [méiyÇuyùqÄ«], 没æé¢æ [méiyÇuyùqÄ«], æ é¢è° [wúyùmóu], ç¡é è¬ [wúyùmóu] france: impromptu, improvisé germane: unvorbereitet hungare: elÅkészÃtetlen, villám- (pl. dolgozat) indonezie: dadakan, mendadak, impromptu, diimprovisasi, tanpa persiapan japane: æºåãªãã® [ãã ãã³ãªãã®], ã«ããä»ç«ã¦ã® [ã«ããããã¦ã®], å³èã® [ãã£ãããã®] nederlande: onvoorbereid pole: nieprzygotowany ruse: без подгоÑовки, неподгоÑовленнÑй slovake: nepripravený svede: oförberedd ukraine: непÑдгоÑовлений, непÑигоÑовлений administraj notoj