(tr)
- [prefer.0i.KOMUNE]
-
Doni favoron al io sekve de komparo kun io alia;
elekti1 ion kiel
pli bonan aÅ akceptindan:
estas certe enuige stari sur la Åtuparo, mi preferas eniri
[1]!
kiu ne preferus barelon da vino, ol glason da biero
[2]?
[ili] preferis naÄadi en la kanaloj, anstataÅ viziti Åin
[3];
[ili] preferis la Åteladon, militon aÅ rabadon, ol regulan laboron
[4];
kiamaniere tiu helpo venos, li kompreneble tute ne sciis, kaj li preferis tute
ne pensi pri tio
[5];
oni ne renkontis Åin volonte kaj preferis ÄirkaÅiri
[6];
kaj preferos la morton ol la vivon Äiuj restintoj
[7];
Li ne atentas la vizaÄon de princoj, Kaj ne preferas riÄulon antaÅ malriÄulo
[8];
Äar Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon, kaj konadon
de Dio Mi preferas ol bruloferojn
[9];
mia edzino preparas manÄojn, kiujn mi certe preferas al la
manÄoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj
[10];
Äar mi estas kondamnata al la elekto inter du malnoblegaĵoj, mi preferas tiun,
al kies plenumo min devigas la moralo kaj la religio
[11].
favori,
Åati
Rim.:
La malpreferaton povas enkonduki la konjunkcio âolâ aÅ la
prepozicio âalâ. Tiu lasta, Åuldata al nacilingvaj modeloj,
aplikeblas nur al substantivoj kaj pronomoj, kaj Äia senco
ne indikas klare ke temas pri la malpli bona elekteblaĵo.
Male, âolâ estas uzata ankaÅ por enkonduki infinitivojn aÅ
tutajn propoziciojn, kaj Äia kompara senco funkcias same kiel
Äe la aliaj komparoj.
[Sergio Pokrovskij]
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino2.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro IX3.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido4.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVII5.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado6.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, PaÅtistino de anseroj apud puto7.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 8:38.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 34:199.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 6:610.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la hejmo de la metiisto,
(de nov-jorka kuracisto, rerakontita de E.
Weilshäuser)11.
Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Deksesa