*poÅt/o PV *poÅto serÄi 'poŝto' [posxt.0o] [posxt.0o.POSX] Organizaĵo por transporto de leteroj aÅ malgrandaj pakaĵoj per konvenciaj transportiloj (trajno, Åipo, aviadilo) aÅ por transportado de retmesaÄoj kaj dosieroj: respondi per revenanta poÅto; poÅta internacia konvencio; poÅtkarto (senkoverta letero, ofte kun plimalgranda afranko); poÅtmarko; la risko pri interreta viruso ne estas multe pli granda ol ricevi bombleteron per normala poÅto [1]. letero, retletero, retpoÅto1. C. Rouget: Internet ne (tiom) malbonas, Monato, 1997:8, p. 15a angle: mail ~karto: postcard. ~marko: stamp. beloruse: поÑÑа (ÑÑÑвÑÑ) ~karto: паÑÑоÑка. ~marko: паÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. ÄeÄ¥e: poÅ¡ta Äine: é®æ¿ [yóuzhèng], éµæ¿ [yóuzhèng] france: poste (service) germane: Post ~karto: Postkarte. ~marko: Briefmarke. hebree: ×××ר ~karto: ×××××. ~marko: ××× (ת×-×××ר), ת×-×××ר. hispane: correo, correos (servicio de) ~karto: tarjeta postal. ~marko: estampilla. hungare: posta ~karto: levelezÅlap. ~marko: postabélyeg. indonezie: pos ~karto: kartu pos. ~marko: prangko. japane: éµä¾¿ [ããã³ã], éµä¾¿äºæ¥ [ããã³ããããã], é§ é¦¬è» [ããã°ãã] nederlande: post ~karto: briefkaart. ~marko: postzegel. pole: poczta ~karto: kartka pocztowa. ~marko: znaczek pocztowy. portugale: correio, posta rumane: poÈtÄ ~karto: carte poÈtalÄ. ~marko: marcÄ poÈtalÄ. ruse: поÑÑа (ÑлÑжба) ~karto: оÑкÑÑÑка. ~marko: поÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. tibete: ཡིà¼à½à½ºà¼ ukraine: поÑÑа volapuke: pot poÅtaserÄi 'poŝta' [posxt.0a] [posxt.0a.POSX] Rilata al poÅto: la poÅta instanco en Irlando eldonis serion de belaj poÅtmarkoj [2]. 2. Irl: Arto kaj naturo, Monato, 1998:5, p. 28a angle: postal beloruse: паÑÑÐ¾Ð²Ñ Äine: é®æ¿ [yóuzhèng], éµæ¿ [yóuzhèng], é® [yóu], éµ [yóu] france: postal germane: postalisch hispane: postal hungare: posta-, postai indonezie: ... pos japane: éµä¾¿ã® [ããã³ãã®] nederlande: post- pole: pocztowy portugale: postal rumane: poÈtal ruse: поÑÑовÑй ukraine: поÑÑовий poÅtaĵoserÄi 'poŝtaĵo' [posxt.0ajxo] [posxt.0ajxo.POSX] Äia poÅta sendaĵo, kia letero, poÅtkarto, pakaĵo: Äi ekzemple ne havas funkciojn por aÅtomate ordigi la envenantajn poÅtaĵojn [3]. 3. E. Grimley Evans: Uniksulo ekspertas Unikodon, Monato, 2000:2, p. 20a angle: post, mail piece beloruse: паÑÑовае адпÑаÑленÑне, поÑÑа (пеÑаÑÐ»Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑадмеÑ) Äine: é®ä»¶ [yóujià n], éµä»¶ [yóujià n] france: courrier (envoi postal) germane: Postsache, Postsendung hebree: ××ר ×××ר hispane: correo (envÃo postal) hungare: postai küldemény indonezie: pos japane: éµä¾¿ç© [ããã³ãã¶ã¤] nederlande: postzending, poststuk pole: przesyÅka pocztowa portugale: correspondência rumane: pachet poÈtal ruse: поÑÑовое оÑпÑавление poÅtejoserÄi 'poŝtejo' [posxt.0ejo] [posxt.0ejo.POSX] Oficejo, en kiu publike alireblas poÅtaj servoj: sendado, ricevado de poÅtaĵoj, kaj similaj: en iu varma julia posttagmezo mi iris en la poÅtejon sendi leteron [4]. 4. J. Modest: Vetiha, Monato, 2001:2, p. 26a angle: post office beloruse: поÑÑа (ÑÑÑанова), паÑÑÐ°Ð¼Ñ Äine: é®å± [yóujú], éµå± [yóujú], é®æ¿å± [yóuzhèngjú], éµæ¿å± [yóuzhèngjú] france: poste (lieu) germane: Postamt, Post hebree: ×¡× ××£ ×××ר, ××ת ×××ר hispane: correos (oficina) hungare: postahivatal indonezie: kantor pos nederlande: postkantoor, postpunt pole: lokacja sieciowa, poczta (urzÄ d) portugale: agência de correios, agência postal rumane: locaÈia de reÈea, poÈta (oficiul) ruse: поÑÑа (здание), поÑÑÐ°Ð¼Ñ tibete: སྦྲà½à¼à½à½à¼ poÅtilo, retpoÅtilo serÄi 'poŝtilo' serÄi 'retpoŝtilo' [posxt.0ilo] [posxt.0ilo.KOMP] Programo por sendado, ricevado, traktado de retleteroj: la plimulto de la poÅtiloj povas filtri mesaÄojn kaj pludirekti ilin al alia leterkesto aÅ al la rubujo [5]; taÅge ekipitaj komputiloj kaj retpoÅtiloj certe kapablas surekranigi kaj transsendi la supersignitajn literojn [6]. 5. P. Peeraerts: Trudata reklamo: Äu haltigebla, Monato, 1998:4, p. 14a6. P. Dasgupta: en: Akademio de Esperanto, Oficialaj Informoj, 1, 2006 angle: emailer beloruse: паÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑагÑама Äine: é®ç®±å®¢æ·ç«¯ [yóuxiÄngkèhùduÄn], éµç®±å®¢æ¶ç«¯ [yóuxiÄngkèhùduÄn], çµåé®ä»¶è½¯ä»¶ [dià nzÇyóujià nruÇnjià n], é»åéµä»¶è»ä»¶ [dià nzÇyóujià nruÇnjià n] france: messagerie (programme client) germane: Programm für elektronische Post, E-Mail-Programm hispane: programa de correo electrónico hungare: levelezÅprogram nederlande: e-mailprogramma pole: program pocztowy portugale: programa de e-mail rumane: program de mail ruse: поÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма poÅtistoserÄi 'poŝtisto' [posxt.0isto] [posxt.0isto.POSX] Oficisto, kiu zorgas pri kolekto, kursigo aÅ disdonado de poÅtaĵoj: PaÄjo, paÄjo, jen pakaĵo, kiun la poÅtisto liveris [7]. 7. W. Green: Gantoj, Monato, 1997:5, p. 24a angle: mailman, mail carrier beloruse: лÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Äine: é®éå [yóudìyuán], éµéå¡ [yóudìyuán], é®å¡å£« [yóuwùshì], éµå士 [yóuwùshì], é®å±èå [yóujúzhÃyuán], éµå±è·å¡ [yóujúzhÃyuán], æéå [tóudìyuán], æéå¡ [tóudìyuán] france: facteur (postier), postier germane: Postangestellter, Postbeamter, Postbote hebree: ×××ר hispane: cartero hungare: postás indonezie: tukang pos japane: éµä¾¿éé 人 [ããã³ããã ãã¯ãã«ã] nederlande: postbode pole: pocztowiec, listonosz portugale: carteiro rumane: poÈtaÈ, factor poÈtal ruse: поÑÑалÑон ukraine: поÑÑовий ÑлÑжбовеÑÑ enpoÅtigiserÄi 'enpoŝtigi' [posxt.en0igi] (tr) [posxt.en0igi.POSX] Konfidi al poÅta servo por livero: enpoÅtigi leteron. ekspedi angle: mail (a letter/package) beloruse: паÑлаÑÑ (поÑÑай) Äine: é® [yóu], éµ [yóu], æå¯ [tóujì], é®å¯ [yóujì], éµå¯ [yóujì], å¯ [jì], å¯åº [jìchÅ«] france: envoyer par la poste germane: aufgeben (Brief, Postsache) hebree: ××××ר \××ר\ hispane: enviar por correo hungare: felad indonezie: mengeposkan japane: æå½ãã [ã¨ããããã] nederlande: posten pole: nadawaÄ pocztÄ , wysyÅaÄ pocztÄ portugale: postar rumane: trimiteÈi prin poÈtÄ, predare prin poÈtÄ ruse: поÑлаÑÑ (поÑÑой) ukraine: здаваÑи на поÑÑÑ (коÑеÑпонденÑÑÑ), кидаÑи Ñ (поÑÑовÑ) ÑкÑинÑÐºÑ aerpoÅta serÄi 'aerpoŝta' [posxt.aer0a] Rilata poÅtsendadon per aviadilo por plej rapida liverado: en 1918 ekfunkciis la unua publika aerpoÅta rilato de la mondo inter Vieno kaj Kievo kaj BudapeÅto [8]; hodiaÅ la aerpoÅta ekzemplero de LOdE n-ro 4 alvenis [9]. 8. Walter Klag: VIPE 2000, aÅ Äu la poÅtmarkoj malaperos?, Monato, 2000/09, p. 189. La Ondo de Esperanto, 1999, No 5 (55) angle: by airmail beloruse: авÑÑпоÑÑай Äine: èªé® [hángyóu], èªéµ [hángyóu], ç©ºé® [kÅngyóu], ç©ºéµ [kÅngyóu], èªç©ºé®é [hángkÅngyóudì], èªç©ºéµé [hángkÅngyóudì] france: par avion germane: Luftpost- indonezie: pos udara japane: èªç©ºä¾¿ã® [ããããã³ãã®] pole: poczta lotnicza rumane: poÈtÄ aerianÄ poÅtrestanteserÄi 'poŝtrestante' [posxt.0restante] [posxt.0restante.POSX] Surskribaĵo sur letero, por ke Äi estu liverata al la adresulo nur en la poÅtoficejo. angle: general delivery, poste restante beloruse: да запаÑÑабаванÑÐ½Ñ (аб поÑÑе) Äine: åå±ä¾¯é éµä»¶ [cúnjúhóulÇngyóujià n], åå±ä¾¯é¢é®ä»¶ [cúnjúhóulÇngyóujià n] france: poste restante germane: postlagernd hispane: lista de correos, poste restante hungare: postán maradó, poste restante indonezie: pos biasa, pos umum japane: å±çã㧠[ãããã©ããã§] nederlande: poste restante pole: poste restante portugale: posta restante rumane: post-restant ruse: до воÑÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ukraine: до запиÑÐ°Ð½Ð½Ñ (пÑо коÑеÑпонденÑÑÑ) administraj notoj en~igi: Mankas dua fontindiko. en~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~restante: Mankas dua fontindiko. ~restante: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.