*ponard/o *ponardo serĉi 'ponardo' [ponard.0o] en: Pinta ambaŭtranĉa mallonga pikarmilo: eliros la loĝantoj de la urboj de Izrael, faros fajron, kaj bruligos la armilojn, la ŝildojn kaj kirasojn, la pafarkojn kaj sagojn, la ponardojn kaj lancojn [1]; ludante, l' araboj ponardojn ĵetadis kaj ilin en flugo kun ĝojo kaptadis FK ; la unua vorto, kiu eliros el viaj lipoj, frapos kiel mortiga ponardo la koron de viaj fratoj [2]; la Greko eltiris maldikan ponardon kaj apogis ĝin sur ŝia nuko [3]; Herhor eltiris el sub sia blanka vesto ponardon kaj faris movon, kvazaŭ volante frapi Likonon inter la okulojn [4]; (figure) mi estas virino respondis la figuro per tiel penetrema voĉo, ke ĝi trapikis lian koron, kiel fenicia ponardo [5]; morti ― dormi ― trankvile dormi! ― per unu puŝo de ponardo, li povus sin de ĉio liberigi [6]; (figure) kvazaŭ miloj da ponardoj, kiuj traflugadis la cerbon, pikadis la tempiojn kaj faladis per siaj pintoj sur la fundon de la brusto Marta . 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:92. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX6. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto angle: dagger beloruse: кінжал bulgare: кама ĉeĥe: dýka ĉine: 尖刀 [jiāndāo], 匕首 [bǐshǒu], 匕 [bǐ], 短剑 [duǎnjiàn], 短劍 [duǎnjiàn] france: poignard germane: Dolch hispane: daga hungare: tőr japane: 短剣 [たんけん] nederlande: dolk perse: خنجر portugale: punhal ruse: кинжал slovake: dýka svede: dolk ukraine: кинджал ponardiserĉi 'ponardi' [ponard.0i] en: (tr) Piki per ponardo: kadavroj – mortpafitaj, venenitaj, ponarditaj – sterniĝas sur tapiŝoj [7]. 7. Monato, Paul Gubbins: Krimoj senviktimaj angle: stab beloruse: ударыць кінжалам bulgare: промушвам, ръгвам с кама ĉeĥe: bodnout dýkou ĉine: 揘 [huáng], 揘毕 [yóngbì], 揘畢 [yóngbì] france: poignarder germane: erdolchen hispane: apuñalar hungare: tőrrel leszúr japane: 短剣で刺す [たんけんでさす] nederlande: met een dolk steken perse: خنجر زدن ruse: ударить кинжалом slovake: bodnúť dýkou ukraine: ударяти кинджалом *ponardego [8]serĉi 'ponardego' [ponard.0ego] en: (arkaismo) Lanco: mi alvenis ne pro ponardegojnĵetistoj FK ; li leviĝis el inter la komunumo kaj prenis ponardegon en sian manon [9]; en la tago de la batalo ne troviĝis glavo nek ponardego en la manoj de la tuta popolo [10]; indiferente estas, kies ponardego trafos, se nur la besto estos bone trafita [11]. 8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, ponard'eg'9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 25:710. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:2211. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV angle: spear, lance ĉine: 矛 [máo] france: épieu, pique germane: Pike, Spieß ukraine: спис administraj notoj ~i: Mankas dua fontindiko.