*plad/o UV *plado serÄi 'plado' [plad.0o] 1.[plad.0o.propr] Granda telero, kiu servas por alporti sur la tablon la manÄaĵojn, disdonotajn al Äiu manÄanto: ili sternu bluan tukon, kaj ili metu sur Äin la pladojn kaj la kulerojn kaj la tasojn [1]; arÄenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj [2]; oni alportis lian kapon sur plado [3]. 2.[plad.0o.mangx] La manÄaĵo entenata en unu plado1: la virino akceptis ilin ambaÅ eksterordinare afable, [â¦] kaj donis al ili grandan pladon da griaĵo [4]; oni gasteje proponas regionajn fromaÄpladojn [5]. 3.[plad.0o.kombino] Kombino de manÄaĵoj, kutime preparita laÅ tradicio aÅ recepto; unu porcio da Äi: li ricevadis pladon da kaÄo kun granda peco da butero en Äi [6]; oni ÅarÄas el Äiuj eblaj kaj neeblaj pladoj sur unu kaj tiu sama telero, kaj tiam oni tion manÄas en la plej maloportuna situacio FK ; nacia plado [7]; kvin pladoj preparitaj el fungoj [8]; sin nutri per tri rizpladoj Äiutage [9]; oni eÄ forĵetas multajn ankoraÅ manÄeblajn pladojn [10]; Åi enamiÄos al la delikataj pladoj, kiujn li preparos por Åi [11]. manÄo3 4.[plad.0o.menu] Äiu el la eroj, kiuj konsistigas menuon: deserta plado [12]; inter servado de la pladoj, tri aktoroj, ludante plurajn rolojn, prezentis la misteron [13]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 4:72. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 7:133. La Nova Testamento, Mateo 14:114. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko5. Monato, Rita Rössler-Buckel: Metio kaj formo tradicio kaj progreso, 20076. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo Äe la butikisto7. Monato, Jean-Louis Madzella/pg: Plezuro elsakigita, 20068. Monato, Last: Fungoj litova eksportvaro, 20049. Monato, Fidilalao Henriel: Rizo: senelira problemo, 200610. Monato, Hori Jasuo: Frua enlitiÄo, frua ellitiÄo, 200611. Lode van de Velde: Kvin homoj, kvin sensoj, Monato, 2000/06, p. 2412. Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!, 200813. Monato, Paul Gubbins: Krimoj senviktimaj, 2012 angle: 1. platter, dish, tray 2. course, plate, platter, dish 3. meal, dish 4. course beloruse: 1. блÑда, паÑмÑÑак 2. ÑÑÑава, паÑÑава 3. поÑÑÑÑ, ÑÑÑава 4. пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: mÃsa (plochá nádoba i jÃdlo) Äine: 2. ç¢ [dié], é¤ç¹ [cÄndiÇn], é¤é» [cÄndiÇn] 3. é¤ç¹ [cÄndiÇn], é¤é» [cÄndiÇn], 飯 [fà n], é¥ [fà n], é¤ [cÄn], é¤é£ [cÄnshÃ] france: plat (subst.) germane: 1. Platte (zum Servieren), Servierteller 2. Teller, Platte 3. Bunter Teller, Schlachteplatte, Frankfurter Platte, Zeusteller nacia ~o: Nationalgericht. 4. Gang (Essen) hispane: fuente, plato combinado, plato del menú hungare: fogás (étel) 1. tál 2. étel japane: å¤§ç¿ [ãããã], ç¿ [ãã], æç [ãããã] nederlande: 1. schaal, schotel 2. gerecht 4. gerecht perse: 1. دÛس 2. Ø®Ùراک pole: póÅmisek, danie portugale: 1. prato rumane: meniu, fel de mâncare ruse: блÑдо slovake: misa (na jedlá) ukraine: блÑдо (поÑÑд), ÑÑÑава, (Ñ Ð¼Ð½. Ñе) наÑдки antaÅpladoserÄi 'antaŭplado' [plad.antaux0o] Plado, destinita por paciencigi malsatulojn, antaÅ la manÄo: stufaĵo [â¦] konsumita kiel antaÅplado [14]; (figure) antaÅplade al la tagmanÄo, Kant ricevis de Yvonne, la kara edzineto, unue kiseton, kaj poste predikon iom severan [15]. 14. Ciambotta15. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 11 beloruse: закÑÑка (пеÑад аÑноÑнай ÑÑÑавай) Äine: åé¤ [qiáncÄn], å°è [xiÇocà i], å¼èå [kÄiwèipÇn], éèå [kÄiwèipÇn], å¼èè [kÄiwèicà i], éèè [kÄiwèicà i] france: amuse-gueule antaÅ~e al: en guise d'amuse-gueule à , en guise d'entrée en matière à , en prélude à . germane: Vorspeise, Gruà aus der Küche, Amuse-Gueule hispane: aperitivo, entrante nederlande: voorgerecht, amuse-gueule antaÅ~e al: als voorgerecht. perse: Ù¾ÛØ´âغذا pole: przystawka (danie) rumane: gustare ruse: лÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÑÑка administraj notoj