* -nj/ I. -njserĉi '-nj' [nj.0] Sufikso karesa almetata post la unua aŭ unuaj silaboj de ina nomo aŭ alia vorto indikanta inon: Klaron kaj Sofion iliaj gepatroj nomas ... Klanjo kaj Sonjo (aŭ Sofinjo) [1]; kuzino! Kuzineto! Kuzinjo Marta ! Alice, permesu, ke mi nomu vin Alinjo Metrop ! in, ĉj, et 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38 angle: diminutive feminine suffix of endearment (-y angle estas ambaŭseksa) ĉine: 愛稱 [àichēng], 爱称 [àichēng], 昵称 [nìchēng], 暱稱 [nìchēng] france: -ette (diminutif féminin) germane: -i hungare: -ka, -ke, -i pole: przyrostek zdrobnienia rzeczowników rodzaju żeńskiego rumane: sufix diminutiv feminin ruse: -ка (ласкательный суффикс женского рода), -чка (ласкательный суффикс женского рода), -нька (ласкательный суффикс женского рода) II. Samsignifa memstara vortero. avinjoserĉi 'avinjo' [nj.avi0o] [nj.avi0o.FAM] Karesvorto por avino: Panjo! Paĉjo! Avinjo! Ne juĝu min severe [2]. 2. Mikaelo Bronŝtejn: Oni ne pafas en Jamburg, ĉapitro 15a, p. 91a angle: granny beloruse: бабуля, бабуня bulgare: бабче ĉeĥe: babička ĉine: 阿奶 [ānǎi], 阿婆 [āpó] france: mamie, mémé germane: Omi nederlande: oma pole: babcia, babunia rumane: bunică, mamaie slovake: babička onjoserĉi 'onjo' [nj.o0o] [nj.o0o.FAM] Karesvorto por onklino. beloruse: цётухна ĉeĥe: tetička france: tata (tante), tatie (tante) germane: Tantchen, Muhme japane: おばちゃん pole: ciocia, cioteczka, ciotunia rumane: mătușă, tanti ruse: тётушка, тётенька slovake: tetuška ukraine: тітонька panjoserĉi 'panjo' [nj.pa0o] [nj.pa0o.FAM] Karesvorto por patrino: panjo! ‐ ŝi diris, ĉirkaŭprenante la kolon de la patrino Marta . angle: mommy beloruse: мамуся, мамуля, матулечка ĉeĥe: maminka, matička ĉine: 馬麻 [mǎmá], 马麻 [mǎmá] france: maman germane: Mama japane: ママ [まま], かあちゃん nederlande: mama pole: mama, mamusia rumane: mamă, mămică ruse: мама, мамочка, маменька slovake: mamička tibete: ཨ་མ་ ukraine: матуся, ненька injoserĉi 'injo' [nj.i0o] [nj.i0o.ino] Karesvorto indikanta inon kvankam mi ŝatas la injojn, ... mi certe estos tro lacega por eĉ rimarki ilin! [3]. 3. Ŝercoj de Rikardo Cash-5 beloruse: жанчынка germane: Frauchen pole: babka (pot.) rumane: babă ruse: бабонька tokipone: meli vanjoserĉi 'vanjo' [nj.va0o] [nj.va0o.FAM] Karesvorto por vartistino: Vanjo Li, iama mamnutristino de Jado [4]. 4. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 8a, volumo 1a, p. 121a beloruse: нянечка ĉine: 育儿嫂 [yùérsǎo], 育兒嫂 [yùérsǎo], 育婴师 [yùyīngshī], 育嬰師 [yùyīngshī] france: nounou germane: Nanny, Muhme, Bonne pole: niania rumane: dădacă ruse: нянечка administraj notoj avi~o: Mankas dua fontindiko. o~o: Mankas fontindiko. o~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. pa~o: Mankas dua fontindiko. i~o: Mankas dua fontindiko. va~o: Mankas dua fontindiko.