*kubut/o PV *kubuto serĉi 'kubuto' [kubut.0o] en: [kubut.0o.ANA] en: Artiko inter supra kaj antaŭa partoj de la brako, kuniganta humeron kun radiuso kaj ulno3: [ili] kudras kusenojn sub ĉiujn kubutojn [1]; ŝi […] ekpuŝis la knabon per la kubuto [2]; la princo apogis la kubutojn sur la tablo kaj kalkulis [3]; Klaro apogis la kubutojn sur la genuoj kaj kaŝis la vizaĝon en la manplatoj IK ; ŝiaj manikoj estis falditaj ĝis la kubutoj IK ; ŝi portis ĉiam mallongajn manikojn kaj havis ĉiam kontuzitajn kubutojn BdV ; li dispuŝis per la kubutoj rondon de la kunvenintoj Metrop . 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 13:182. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro V angle: elbow beloruse: локаць bulgare: лакът ĉeĥe: loket, ohyb france: coude germane: Ellbogen, Ellenbogen hispane: codo hungare: könyök indonezie: siku itale: gomito katalune: colze nederlande: elleboog pole: łokieć portugale: cotovelo (ê), cúbito rumane: cot ruse: локоть slovake: lakeť, ohyb svede: armbåge tibete: གྲུ་མོ་ ukraine: лікоть, коліно kubutumiserĉi 'kubutumi' [kubut.0umi] en: (x) [kubut.0umi.MOV] en: Puŝi, bati per kubuto: kamaradoj, lasu min trapasi, ne kubutumu! SkandalJozef ; Onklo Pan […] komencis kubutumi min kaj flustris, „vidu la novajn oficistojn!“ [4]; (figure) la diversaj naciaj lingvoj interkubutumas por amasigi al si influon [5]. 4. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 19845. Monato, Garbhan MacAoidh: Lingva egaleco en internaciaj rilatoj, 2005 beloruse: штурхаць локцем france: donner des coups de coude, jouer des coudes germane: mit dem Ellenbogen anstossen hispane: codearse, dar con el codo pole: szturchać łokciami rumane: ghiont coate trakubutiserĉi 'trakubuti' [kubut.tra0i] en: (tr) [kubut.tra0i.KOMUNE] en: Antaŭeniĝi, per la kubutoj alflankigante embarasaĵojn: li trakubutis al si lokon […] en la unua vico [6]. 6. F. Kožík, trad. J. Karen kaj J. Vondroušek: La plej eminenta inter Pierotoj, 2001 beloruse: расьпіхваць локцямі (каб прасунуцца наперад) france: jouer des coudes germane: sich mit den Ellenbogen durchdrängeln, vordrängeln hispane: usar los codos para avanzar pole: przepychać się łokciami rumane: coturi de împingere administraj notoj