*kruÄ/o UV *kruÄo serÄi 'kruĉo' [krucx.0o] [krucx.0o.VAZ] Vazo el diversaj substancoj, iom larÄa, ofte ventre larÄa, kun tenilo, verÅilo, destinita por enteni fluaĵon: Arkadio trinkis akvon, kiun la mastrino de l' gastejo alportis al li en fera kruÄo [1]; (frazaĵo) longe Äerpas la kruÄo, Äis Äi fine rompiÄas (kiu tro ofte sin riskas al danÄero, fine falas en Äin) PrV . 1. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äapitro 2a, p. 9a angle: jug, cruse, ewer, pitcher, pot, vessel beloruse: гаÑлаÑ, збан, конаÑка, кÑбак, кÑÑÐ°Ð»Ñ ÄeÄ¥e: džbán, konvice, konev, bandaska Äine: 壶 [hú], 壺 [hú], ç´°é ¸ç¶ [xìjÇngpÃng], ç»é¢ç¶ [xìjÇngpÃng], ä [yáo], å [tán], å£ [tán] france: broc, cruche, pichet longe Äerpas la ~o, Äis Äi fine rompiÄas: tant va la cruche à l'eau, qu'elle se casse. germane: Krug, Kanne hispane: cántaro, jarra, jarrón longe Äerpas la ~o, Äis Äi fine rompiÄas: tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe. hungare: korsó, kancsó, kanna longe Äerpas la ~o, Äis Äi fine rompiÄas: addig jár a korsó a kútra, mÃg el nem törik. japane: æ°´å·®ã [ã¿ããã], ããã, ããã katalune: gerra nederlande: kruik, kan (kruik) longe Äerpas la ~o, Äis Äi fine rompiÄas: de kruik gaat zo lang te water tot ze breekt. pole: dzbanek longe Äerpas la ~o, Äis Äi fine rompiÄas: dopóty dzban wodÄ nosi, dopóki mu siÄ ucho nie urwie. portugale: jarro, jarra, bilha, cântaro rumane: carafÄ ruse: кÑвÑин, кÑÑжка turke: testi, sürahi ukraine: гле(Ñи)к, кÑÑ Ð¾Ð»Ñ, дзбан kruÄeto serÄi 'kruĉeto' [krucx.0eto] [krucx.0eto.VAZ] Malgranda kruÄo, vazo entenanta proksimume inter 25 kaj 50 centilitroj, kun tenilo, uzebla kiel verÅilo aÅ rekte kiel trinkujo: kopenhagaj burÄoj kaj ankaÅ kelke da scienculoj sidis en vigla interparolado Äe siaj kruÄetoj kaj malmulte atentis la eniranton [2]. 2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo angle: chope, cruchon, moque, mug beloruse: кÑбаÑак, кÑÑ Ð»Ñк, кÑÑлÑк germane: Kännchen benzinkruÄo serÄi 'benzinkruĉo' [krucx.benzin0o] (evitinde) Benzinkanistro: kiam oni trovas benzinkruÄon da multekosta rara benzino en la domo, la preparo de molotovkokteloj baldaÅ pretas [3]. 3. S. Lang, trad. G. Berveling: La TalpoÄasisto, 2007 japane: ã¬ã½ãªã³ç¼¶ [ãããããã] bierkruÄo serÄi 'bierkruĉo' [krucx.bier0o] [krucx.bier0o.VAZ] KruÄo por ricevi kaj trinki bieron: la kelneroj disportadis nebultegitajn bierkruÄojn, raÅke kaj malame kriis: âPardonon, civitano!â MkM . beloruse: кÑÑалÑ, кÑÑелÑ, кÑÑ Ð°Ð»Ñ (пÑва) france: bock, chope germane: Bierkrug japane: ã¸ã§ãã ukraine: пивний кÑÑ Ð¾Ð»Ñ kafkruÄo, kafokruÄo serÄi 'kafkruĉo' serÄi 'kafokruĉo' [krucx.kaf0o] [krucx.kaf0o.VAZ] KruÄo por fari, konservi varma aÅ verÅi kafon: Stanislav tiumomente alproksimiÄis kun la kafokruÄo [4]. 4. B. Traven, trad. H. G. Kaiser : Mortula Åipo, 1995 angle: coffee pot beloruse: каÑейнÑк ÄeÄ¥e: konvice na kávu Äine: åå¡å£¶ [kÄfÄihú], åå¡å£º [kÄfÄihú] france: cafetière (verseuse) germane: Kaffeekanne hispane: cafetera hungare: kávéskanna itale: caffettiera japane: ã³ã¼ãã¼ããã, ã³ã¼ãã¼æ²¸ãã [ã³ã¼ãã¼ããã] katalune: cafetera nederlande: koffiekan pole: dzbanek na kawÄ rumane: cafetiere ruse: коÑейник turke: cezve *tekruÄo [5]serÄi 'tekruĉo' [krucx.te0o] [krucx.te0o.VAZ] KruÄo por konservi varma kaj verÅi teon: Umka instruis al la knabo, kiel ekbruligi la fajron, kiel meti surfajren la tekruÄon kaj kiel forpreni Äin, se Äi ekbolas VCh . 5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, te'kruÄ' beloruse: ÑмбÑÑк, ÑайнÑк ÄeÄ¥e: konvice na Äaj Äine: è¶å£¶ [cháhú], è¶å£º [cháhú], å°è¶å£¶ [xiÇocháhú], å°è¶å£º [xiÇocháhú] france: théière (verseuse) germane: Teekanne hispane: tetera hungare: teáskanna japane: ãã£ã¼ããã, è¶ç¶ [ã¡ãã³ã], æ¥é [ãã ãã] katalune: tetera nederlande: theekan pole: czajnik, imbryk, dzbanek na herbatÄ rumane: ceainic, ibric, oalÄ de ceai ruse: заваÑоÑнÑй Ñайник tibete: à½à½¼à½à¼à½£à¾à½²à½¢à¼ turke: çaydanlık ukraine: Ñайник administraj notoj