*kostum/o UV *kostumo serÄi 'kostumo' [kostum.0o] [kostum.0o.TEKS] Vesto propra al iu nacio, klaso, tempo, ofico, cirkonstanco: funebra kostumo [1]; flegistina kostumo [2]; li donis al mi kostumon de novico [3]; li surmetas pastran kostumon kaj vizitas templojn [4]; la bankiero amis la militistajn kostumojn [5]; bela junulo en kostumo de vojaÄo [6]; kostumo de pilgrimanto [7]; ili vidis la vilaÄanojn en la naciaj kostumoj [8]; li distingis altkreskan viron en Äaskostumo kaj kun altaj botoj [9]; fortika viro en eleganta kostumo [10]; kostumo de la tempoj de la praavoj, kun pudritaj haroj kaj rigida tola jupo [11]; la filoj havis nudan kolon kaj skotan kostumon, Äar ili estis sportistoj [12]; maljuna afabla virino en stranga kostumo, kiu estis verda kiel la folioj de la sambuka arbo kaj havis garnaĵon el grandaj blankaj sambukaj floraĵoj [13]; vestitaj per skikostumoj, foje kun peltaj Äapeloj, la ski-amantoj âatakisâ kelkcentmetran distancon [14]; eÄ dum varmegaj someraj tagoj Åoforoj ne povos porti somerÄemizojn, mallongajn pantalonojn aÅ sportkostumojn [15]; tre maldensa estas la atmosfero je granda alteco [â¦] pro tio inÄenieroj kreis novan Åirmkostumon [16]; la glacirompilo haltas en la maro por ellasi kuraÄemulojn, vestitajn per akvoimunaj varmokostumoj [17]; li portis elegantan matenan kostumon laÅ la angla gusto [18]. tualeto, ornato, uniformo, vestokompleto 1. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Deksepa2. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XVI3. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XV4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XX5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXV6. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo7. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXIII8. John Merchant: Kompatinda Klem, Äapitro 79. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, FeliÄa homo10. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto14. Monato, LAST: http://steloj.de/esperanto/monato2/007067.html15. Monato, LAST: Kondukistoj bonkondutaj, 200416. Monato, Evgeni Georgiev: Salto el stratosfero, 201317. Monato, Saliko: Krozi en glacio, 200718. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, V afrikanse: pak albane: kostum amhare: áá¥áµ angle: costume, style of dress, garb arabe: دعÙÙ armene: Õ¯Õ¸Õ½Õ¿ÕµÕ¸ÖÕ´ azerbajÄane: kostyum beloruse: каÑÑÑÑм, ÑÑÑой bengale: মামলা birme: áááºá á¯á¶ bosne: odijelo ÄeÄ¥e: kostým, kroj, úbor Äine: æè£ [fúzhuÄng], éå ·æ [dà ojùfú], æ [fú], å¸å¶è£ [bùÇuzhuÄng] dane: kulør estone: ülikond eÅske: trajea france: costume, mise (costume) galege: traxe germane: Kleidung, Bekleidung, Tracht, Gewand, Rock (Gewand) ski~o: Skianug. Åirm~o: Schutzanzug. guÄarate: દાવૠhaitie: kostim haÅse: kwat da wando hinde: सà¥à¤ hungare: viselet, népviselet, kosztüm igbe: ekike irlande: oireann islande: föt japane: ã¹ã¼ã jave: miturut jide: פּ×Ö·×¡× jorube: aṣỠkanare: ಸà³à²à³ kartvele: á¡áá á©ááá kazaÄ¥e: коÑÑÑм kimre: siwt kirgize: ÑÑÑÑа келүү kmere: áá»á koree: ì ì¥ korsike: vistitu kose: isuti kroate: odijelo kurde: qat latine: sectam latve: uzvalks laÅe: àºàº¸àº litove: kostiumas makedone: коÑÑÑм malagase: niantso ny Fiangonany malaje: saman malajalame: വസàµà´¤à´ malte: libsa maorie: take marate: à¤à¤à¤²à¤¾ monge: nplua mongole: нÑÑ ÑмжлÑл njanÄe: suti okcidentfrise: kostúm panÄabe: ਮà©à¨à©±à¨¦à¨®à© paÅtue: سÙÙ¼ pole: kostium, strój portugale: traje tÃpico, veste, costume (vest.) ruande: ikositimu ruse: коÑÑÑм samoe: pea sinde: Ù Ùاسبت sinhale: à¶à¶³à·à¶¸ skotgaele: deise slovake: kostým, kroj, úbor slovene: obleka somale: suud Åone: svutu sote: sutu sunde: nyaluyukeun svahile: suti taÄike: коÑÑÑм taje: สูภtamile: வழà®à¯à®à¯ tatare: коÑÑÑм telugue: దావా ukraine: коÑÑÑм urdue: سÙÙ¹ uzbeke: kostyum vjetname: phù hợp vá»i zulue: izembatho kostumi serÄi 'kostumi' [kostum.0i] Surmeti kostumon: Sinjoro Dik por maskofest' ⫽ Sin Åerce kiel kok' kostumis [19]; bele kostumita hundino [20]. tualeti 19. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Miskompreno20. La Ondo de Esperanto, 2001, â11 beloruse: апÑанаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑм Äine: æ¯é£ [dáochì], ä¹è£ ææ® [qiáozhuÄngdÇbà n] germane: kostümieren, ausstaffieren, herausputzen japane: è¡£è£ ãçãã [ãããããããã] bankostumo, naÄkostumoserÄi 'bankostumo' serÄi 'naĝkostumo' [kostum.ban0o] [kostum.ban0o.TEKS] Vesto aÅ vestaro portata dum banado, naÄado: mi vidis ilin Äe l' marbordo en bankostumo [21]; junulino en naÄkostumo [22]; same agas Berta kun sia robo, sub kiu Åi havas bankostumon Metrop ; Åi preferas unupecajn bankostumojn [23]. 21. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Homoj Äe L' Marbordo22. Julij MuraÅkovskij: Kien fluas rojâ Castalie, VIII. Åtupoj al idealo23. -: lernu.net, 2009 beloruse: кÑпалÑнÑк (каÑÑÑÑм) ÄeÄ¥e: plavky Äine: 泳衣 [yÇngyÄ«], æ³³è£ [yÇngzhuÄng] france: costume de bain, maillot de bain germane: Badebekleidung japane: æ°´ç [ã¿ãã] pole: strój kÄ pielowy, kÄ pielówki slovake: plavky ukraine: кÑпалÑник noktkostumo serÄi 'noktkostumo' [kostum.nokt0o] Kostumo, kiun oni portas por dormado dum la nokto: vestita de eleganta noktkostumo, la grafino sidis apud brila fajro [24]. noktovestonegliÄo, piĵamo 24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekkvina angle: pajamas beloruse: пÑжама Äine: ç¡è¡£ [shuìyÄ«], ç¡è¡£è£¤ [shuìyÄ«kù] france: pyjamas germane: Schlafanzug, Nachtgewand, Pyjama popolkostumo, nacikostumo serÄi 'popolkostumo' serÄi 'nacikostumo' [kostum.popol0o] Kostumo tradicia Äe iu popolo: ili prezentis precipe dancojn kaj kantojn en bunta vario de popolkostumoj sur stratoj kaj placoj [25]; sur slovakaj popolkostumoj oni povas vidi [â¦] brodaĵojn, trikaĵojn kaj kroÄetaĵojn, kies ornamaĵoj estis transprenitaj el renesancaj modeloj [26]; grupoj en lokaj naci-kostumoj el diversaj vilaÄoj [27]. 25. Monato, Ivo Durwael: Bukedo de popolarto, 200326. Monato, Stano MarÄek: Popolajn kostumojn portas pupoj, 201027. Monato, Gerrit Berveling: Katastrofa reÄinotago, 2009 beloruse: наÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑой, ÑÑадÑÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑÑÑой germane: Volkstracht japane: æ°ä¿è¡£è£ [ã¿ããããããã] rolkostumado serÄi 'rolkostumado' [kostum.rol0ado] Kostumado kiel figuro el mangao, animacio k.a.: Miniono en rolkostumado [28]; la internacia ligo de kostumistoj rekonis [â¦]Morojon kiel âLa Patrino de Kongresa Kostumadoâ, alivorte, Åi estas la praavino de rolkostumado [29]! 28. Vikipedio, Minionoj29. Brandon Sowers: Morojo, la praavino de rolkostumado, Usona Esperantisto, 2023-08-15 angle: cosplay beloruse: ÑÐ¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑлÑÐ½Ñ france: cosplay germane: Cosplay administraj notoj ban~o, naÄ~o: Mankas verkindiko en fonto.