*korn/o PV *korno serÄi 'korno' [korn.0o] 1.[korn.0o.besta] Malmola elstaraĵo, kiu kreskas sur frunto aÅ alia kapo-parto de bestoj, precipe de viraj remaÄuloj: korno de virÅafo, rinocero; (frazaĵo) preni la bovon per la kornoj (iri rekte kaj decide al la plej malfacila afero) Z ; kornobati, kornofrapi; kornhavaj bestoj. a)[korn.0o.ajxo] Bova korno aÅ similformaĵo uzata kiel ujo: Cadok prenis la kornon kun oleo [â¦] kaj sanktoleis Salomonon [1]; trinki el korno. b)[korn.0o.MUZ] Besta korno truita Äe la pinto aÅ Äe flanko, uzata kiel blovinstrumento: de la supro eksonis korno, al kiu tuj respondis la princa taÄmento [2]. Äaskorno 2.[korn.0o.substanco] Korna substanco. 3.[korn.0o.FIG] (figure) Simbolo de potenco kaj fiero: la nacioj [â¦] levis sian kornon kontraÅ la loÄantojn de Judujo [3]; li rompis Äiujn kornojn de Izrael [4]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 1:392. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 19a3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, ZeÄ¥arja 1:214. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 2:3 angle: 1.a horn 1. horn 2. horny beloruse: Ñог 1.b Ñог, Ñажок (мÑзÑÑÐ½Ñ ÑнÑÑÑÑмÑнÑ) ÄeÄ¥e: roh (zvÃÅecÃ), rohovina Äine: çè§ [jÄ«jiÇo], è§ [jiÇo] france: corne preni la bovon per la ~oj: prendre le taureau par les cornes. 1.b cor (musique), trompe (musique) germane: 1.a Horn 1.b Horn 1. Horn 2. Horn hispane: cuerno hungare: 1.a ivókürt, kupa, szarupohár 1.b kürt 1. szarv, tülök 2. szaru 3. szarv (átv.) japane: è§ [ãã¿], è§ç¶ã®ãã® [ãã©ãããã®ãã®], ãã«ã³, è§ç¬ [ã¤ã®ã¶ã], è¦ç¬ [ããã¦ã] nederlande: hoorn preni la bovon per la ~oj: de koe bij de horens vatten. pole: róg 1.a róg 1.b róg 2. róg portugale: 1. chifre, corno (chifre) rumane: colÈ, corn, unghi ruse: 1.a Ñог 1.b Ñог, Ñожок (мÑзÑкалÑнÑй инÑÑÑÑменÑ) 1. Ñог slovake: húkaÄka auta kornecaserÄi 'korneca' [korn.0eca] [korn.0eca.KOMUNE] Farita el substanco simila al korno: korneca kombilo, tabakujo; âplumoâ tie perdis sian origina sencon: korneca tubeto garnita per lanugo [5]; malmola tritiko havas konsiston kornecan [6]. 5. Paul Neergaard: Fremdvortoj en Esperanto, Komentaro kaj terminoj klarigataj6. Marco Picasso: Pastaĵo, Äapitro 2a angle: horny beloruse: ÑÐ°Ð³Ð°Ð²Ñ ÄeÄ¥e: rohovkový, zrohovatÄlý france: corné hungare: szaru- japane: è§è³ªã® [ãã©ãã¡ã®], è§ã®ããã«ç¡¬ã [ãã©ã®ããã«ããã] nederlande: hoornachtig pole: rogowy rumane: coarne ruse: Ñоговой slovake: zrohovatený kornaro, kornobranÄaroserÄi 'kornaro' serÄi 'kornobranĉaro' [korn.0aro] [korn.0aro.ZOO] BranÄformaj kornoj de cervedoj: bela cervo kun majesta kornaro [7]. 7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo angle: antlers beloruse: ÑÐ¾Ð³Ñ (ÑазгалÑÑÑÑÑ - Ñк Ñ Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ, лаÑÑ) Äine: 觡 [gé], é¹¿è§ [lùjiÇo] france: andouiller, bois (de cervidé), cors (de cervidé), massacre (de cervidé), ramure (de cervidé) hungare: agancs japane: è§ [ãã¿] pole: poroże rumane: coarne ruse: Ñога (веÑвиÑÑÑе) abundokornoserÄi 'abundokorno' [korn.abundo0o] [korn.abundo0o.BELA] Tradicia motivo de okcidenta arto â granda korno elbuÅiganta florojn, fruktojn kaj aliajn simbolojn de abundo kaj prospero: abundokorno mia al vi verÅus / precize Äion far vi sopiratan [8]. 8. E. de Kock: Testamente, 2015 angle: cornucopia beloruse: Ñог даÑÑаÑÐºÑ Äine: å¨ç¥è©±ä¸ [zà ishénhuà zhÅng], 丰饶ä¹è§ [fÄngráozhÄ«jiÇo] france: corne d'abondance germane: Füllhorn itale: cornucopia japane: è±é¥ã®è§ [ã»ããããã®ã¤ã®] nederlande: hoorn des overvloeds pole: róg obfitoÅci rumane: corn al abundenÈei aÅtokornoserÄi 'aŭtokorno' [korn.auxto0o] [korn.auxto0o.AUT] Hupo de aÅto, origine farita el korno kaj plue tiel nomata: eta âPEEâ de aÅtokorno altiris lian atenton [9]. 9. S. Rodin: Bildoj pri Norda Lando, 2006 beloruse: клÑкÑан france: avertisseur, klaxon itale: tromba (di automobile), clacson nederlande: claxon, toeter pole: klakson portugale: buzina de automóvel rumane: claxon ukraine: ÑиÒналÑний ÑÑжок ÄaskornoserÄi 'ĉaskorno' [korn.cxas0o] [korn.cxas0o.MUZ] EÅropa metala blovinstrumento kun longa, cirkle volvita tubo kaj vasta kloÅo: jen inter la montoj ekaÅdiÄis la sonoj de Äaskorno [10]. 10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, sovaÄaj cignoj angle: hunting horn beloruse: Ñажок, Ñог (мÑзÑÑнÑ, палÑÑнÑÑÑ) france: cor (d'orchestre), cor de chasse germane: Horn hungare: vadászkürt japane: ç©çç¨ã©ãã [ãã ãããããã©ãã], ç©çãã«ã³ [ãã ããããã«ã³] nederlande: jachthoorn pole: róg (myÅliwski) rumane: corn (vânÄtoare) ruse: Ð¾Ñ Ð¾ÑниÑий Ñожок, Ñог (мÑзÑкалÑнÑй инÑÑÑÑменÑ) ukraine: миÑливÑÑкий ÑÑг dekstra korno serÄi 'dekstra korno' [korn.dekstra_0o] [korn.dekstra_0o.TIP] Supersigno, oblikva streketo de maldekstre dekstren alsupra: la akuto, nomata ankaÅ la dekstra korno, [estas] uzata en la hispana lingvo ekzemple por indiki akcenton [11]. 11. J. Wells: Kiam la latina skribo ne sufiÄas, Londona Klubo, 2021-05-28 beloruse: акÑÑ, окÑÑÑ (Ñ Ð³ÑÑÑкай), воÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑк (дÑÑкÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº) france: accent aigu nederlande: accent aigu pole: akcent ostry rumane: accent ascuÈit dukorno serÄi 'dukorno' [korn.du0o] [korn.du0o.TIP] Supersigno v-forma, Åajnanta kiel renversita Äapelo3: dukorno [â¦] estas uzata en diversaj lingvoj por indiki konsonantan kvaliton: en la ÄeÄ¥a, slovaka, kroata, slovena, latva kaj litova ni havas Ä Å¡ ž [12]. 12. J. Wells: Kiam la latina skribo ne sufiÄas, Londona Klubo, 2021-05-28 beloruse: гаÑак, адваÑоÑÐ½Ñ ÑÑÑкÑмÑÐ»ÐµÐºÑ france: caron pole: karon, haczek, odwrócony daszek, odwrócony cyrkumfleks rumane: caron (diacritic) dukornuloserÄi 'dukornulo' [korn.du0ulo] [korn.du0ulo.ZOO] Besto kun du kornoj. beloruse: двÑÑог hungare: kétszarvú japane: äºè§ç£ [ãµããã©ãã ãã®] nederlande: tweehoorn pole: dwurożec rumane: bicorn maldekstra korno serÄi 'maldekstra korno' [korn.maldekstra_0o] [korn.maldekstra_0o.TIP] Supersigno, oblikva streketo de maldekstre dekstren almalsupra: la maldekstra korno [â¦] montras la âsubeniran tononâ [13]. 13. -: Greka alfabeto, Vikipedio, 2020-07-07 beloruse: гÑавÑÑ, ваÑÑÑ (Ñ Ð³ÑÑÑкай), ÑÑÐ¶ÐºÑ Ð½Ð°ÑÑÑк, адваÑоÑÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑк (дÑÑкÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº) france: accent grave nederlande: accent grave pole: grawis, akcent ciÄżki rumane: gravis, accent grav paperkornetoserÄi 'paperkorneto' [korn.paper0eto] [korn.paper0eto.KOMUNE] Papersaketo pinte rulita: fari paperkornetojn [â¦] oni ne Äiutage bezonas, sed tiam oni entreprenas ion alian [14]. 14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, nokta Äapo de fraÅlo beloruse: Ñажок (з папеÑÑ), ÑкÑÑÑак ÄeÄ¥e: kornout, kornoutek france: cornet de papier hungare: papÃrtölcsér japane: åéå½¢ã®ç´è¢ [ããããããã®ãã¿ã¶ãã] pole: tutka, tytka rumane: tutca, tub ruse: Ñожок (бÑмажнÑй), кÑлÑк slovake: kornútik ÅukornoserÄi 'ŝukorno' [korn.sxu0o] [korn.sxu0o.TEKS] LaÅlonga duono de korno aÅ simila duonfunela ilo por faciligi engliton de kalkano en Åuon. angle: shoe horn, shoe spoon beloruse: Ñажок (Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑÑкÑ), лÑжка (Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑÑкÑ) france: corne à chaussure hungare: cipÅkanál japane: é´ã¹ã [ãã¤ã¹ã] nederlande: schoenlepel, schoentrekker pole: Åyżka do butów rumane: încÄlÈÄtor de pantofi ruse: Ñожок (Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñви) ukraine: ÑÑжок Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·ÑÑÑÑ, ложка Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·ÑÑÑÑ unukornuloserÄi 'unukornulo' [korn.unu0ulo] [korn.unu0ulo.ZOO] Besto kun unu korno: la unukornulo tuj aperis kaj kuris rekte kontraÅ la tajloro, kvazaÅ por trapiki lin [15]. 15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraÄa tajloreto angle: unicorn beloruse: аднаÑог ÄeÄ¥e: jednorožec Äine: å» [zhì], éº [qÃ], ç¬è§å ½ [dújiÇoshòu], éºéº [qÃlÃn] france: licorne, unicorne germane: Einhorn hungare: egyszarvú, unicornis japane: ä¸è§ç£ [ãã£ãããã ã], ã¦ãã³ã¼ã³ nederlande: eenhoorn pole: jednorożec portugale: unicórnio rumane: unicorn ruse: единоÑог slovake: jednorožec Unukornulo [16] (Mon) serÄi 'Unukornulo' [korn.Unu0ulo] [korn.Unu0ulo.AST] Ekvatora stelfiguro (Monoceros). 16. GaladÃ-EnrÃquez, David; Wandel, Amri: La kosmo kaj ni. Galaksioj, planedoj kaj vivo en la universo, FEL, Antverpeno, 2005 angle: Monoceros beloruse: ÐднаÑог (ÑÑзоÑâе) france: Licorne (constellation) japane: ãã£ãããã ã座 [ãã£ãããã ãã] latinece: Monoceros pole: Jednorożec (gwiazdozbiór) rumane: Licornul (constelaÈie) administraj notoj ~o: Mankas verkindiko en fonto. du~ulo: Mankas dua fontindiko. du~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. Åu~o: Mankas dua fontindiko. Åu~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.