knal/i PVEF knaliserÄi 'knali' [knal.0i] (ntr)(malofte) [knal.0i.SON] Brui kiel eksplodo aÅ subita, sonora bato: flamo fulmis, eksplodo knalis, kaj la besto respondis per muÄo de doloro kaj kolero [1]. Rim.: LaÅ BL: Prefere diru eksplodi; (en la okazo de vipobato) prefere diru klaki , pafbrui. 1. Edgar Rice Burroughs, trad. Donald J. Harlow: Tarzan de la simioj, Äapitro 14, La Äangalo kompatu! angle: bang beloruse: гÑÑмеÑÑ, гÑÑкаÑÑ, Ð±Ð°Ð±Ð°Ñ Ð°ÑÑ ÄeÄ¥e: bouchat, práskat, tÅeskat Äine: è½ [hÅng], ä¹ [pÄng], å£å½ [guÄngdÄng] france: craquer, détoner (explosion), péter (explosion) germane: knallen katalune: espetegar, petar, detonar nederlande: knallen, ploffen, met een knal exploderen pole: huknÄ Ä, trzasnÄ Ä, wybuchnÄ Ä portugale: explodir (estrepitosamente) rumane: Èlem, exploda slovake: buchnúť, tresknúť, zarachotiÅ¥ ukraine: Ð±Ð°Ð±Ð°Ñ Ð°Ñи, Ð±Ð°Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ñи, ÑвиÑнÑÑи, ÑÑÑÑнÑÑи, видаваÑи ÑилÑÐ½Ñ ÑÑивÑаÑÑÑ Ð·Ð²Ñки knaloserÄi 'knalo' [knal.0o] (malofte) [knal.0o.SON] Sono de eksplodo, de ekbato: mi aÅdis teruran knalon kaj krakadon [2]; knalo vekis malbonaÅgure la vilaÄanojn [3]. 2. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, tria libro, Äapitro 46a3. Monato, Franz-Georg Rössler: Verda muro kaÅis grizajn sekretojn, 2013 angle: bang beloruse: гÑÑкаÑ, вÑбÑÑ (гÑк) ÄeÄ¥e: tÅesk, výbuch Äine: å£ [guÄng], å£å½ [guÄngdÄng] france: claquement (détonation), détonation germane: Knall katalune: espetec, baluern nederlande: knal pole: huk, trzask, wybuch rumane: bubuit, explozie slovake: rachot, tresk kontraÅknaloserÄi 'kontraŭknalo' [knal.kontraux0o] [knal.kontraux0o.LIN] Vortludo interÅanÄanta la lokojn de sonoj en diro, tiel ke estiÄas alia diro: la nomo de la kabaredo âruza kruÄoâ estas kontraÅknalo de la konata nomo âruÄa krucoâ. angle: spoonerism france: contrepèterie germane: Spoonerismus pole: spuneryzm (gra póÅsÅówek) rumane: spoonerism (joc de cuvinte) ukraine: ÑеÑгÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑкÑв praknaloserÄi 'praknalo' [knal.pra0o] (komune) [knal.pra0o.AST] Praeksplodo: Äiuj steloj kaj la tuta materio samtempe ekestis en la praknalo [4]. 4. K. P. Beisse, trad. Donjo, Frank kaj Cezar: FuÄo de la galaksioj, Karapaco-panoramo, 2008-10-29 angle: Big Bang beloruse: ÐÑлÑÐºÑ ÐÑбÑÑ ÄeÄ¥e: velký tÅesk Äine: 大çç¸ [Dà bà ozhà ], å®å®å¤§çç¸ [yÇzhòudà ibà ozhà ], 大çç¸ [dà bà ozhà ], 大çç¸çè« [dà bà ozhà lÇlùn] finne: Alkuräjähdys france: Big bang germane: Urknall hungare: Åsrobbanás katalune: la Gran Explosió nederlande: oerknal pole: Wielki Wybuch portugale: Grande Explosão rumane: Big Bang ruse: ÐолÑÑой ÐзÑÑв slovake: veľký tresk turke: Büyük Patlama administraj notoj kontraÅ~o: Mankas dua fontindiko. kontraÅ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.