tradukoj:

Aldoni tradukojn al ReVo:

* -it/

-it  

serĉi '-it'
[it.0]
en:
[it.0.SNC]
en:
GRA Sufikso de pasiva participo, kiu prezentas agon aŭ staton de ĝia objekto post la ago, t.e. la ago jam finiĝis: la teksto estas titolita „Antaŭklarigo“ PrV ; bedaŭrinde mia patro mortis, kiam nur duono de lia verko estis eldonita PrV ; al fiŝ' kuirita jam akvo ne helpos PrV ; ĉiu havas sian kaŝitan mizeron PrV ; detruita ĝis la fundo de l' fundamento PrV ; malbenita estu la tero pro vi [1]; ĉiuj enterigitoj estas plenaj de meritoj PrV ; dronanto domon proponas, savito eĉ brikon ne donas PrV ; en dom' de pendigito pri ŝnuro ne parolu PrV ; la senditoj revenis [2]; unuenaskito [3].

itismo  

serĉi 'itismo'
[it.0ismo]
en:
(komune)
[it.0ismo.ESP]
en:
ESPGRA Aspektismo: D. B. Gregor ... skribas, ke la itismo donas la malavantaĝon havi „unu formon por du tempoj“ [4].


fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:17
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:6
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 35:23
4. P. Lobut: Oligarkio kaj Netoleremo, Esperanta Finnlando, 1967, numero 8a-9a

~ismo: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | it.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.4 2018/11/18 12:10:13