Aldoni tradukojn al ReVo:

grak/i PVEF

grak

serĉi 'grak'
[grak.0]
[grak.0.SON]
Akra bleko de korvo aŭ simila sono: korniko flugis super lia kapo, kaj grakis: „grak-grak-grak-stul­tuleto“ [1].
1. trad. A. M'Callum: Muraĥo kaj Minaĥo, The Esperanto Monthly, 1919-09 (8)
beloruse:
каррр!
france:
croa
germane:
krah!

graki

serĉi 'graki'
[grak.0i]
(ntr)
1.
[grak.0i.korve]
Bleki kiel korvo.
2.
[grak.0i.home]
Estigi raŭkan bruon en la gorĝo, eligante mukon, klarigi la voĉon: L' almozulo kun kolegoj ⫽ Dancas farandolon ⫽ Kaj ebriaj ili grakas Venĝan karmanjolon [2]; tiuj ne devus sidi hejme kaj graki raŭkvoĉe kaj imagi, ke ilia pepado kaj kriado havas ion komunan kun la vera kantado [3]; „vana!“ li grakis, „la tuta verko de mia vivo, miaj esploroj, miaj jarlongaj observoj ― ĉio vana!“ [4]. VD:kartavi
2. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, L' Almozulo
3. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Eyvind Johnson
4. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Voĉo de la Kvieto
angle:
1. caw 2. croak, rasp
beloruse:
1. каркаць 2. харкаць, прачышчаць горла
ĉeĥe:
chrchlat, odkašlávat
france:
1. croasser 2. se racler la gorge
germane:
1. krächzen 2. sich räuspern, heiser sprechen
hispane:
1. graznar 2. tener carraspera
hungare:
1. károg 2. krákog
japane:
カアカア鳴く [カアカアなく], のどを鳴らす [のどをならす]
katalune:
1. grallar 2. gargamellejar, escurar-se el coll
nederlande:
1. krassen (v.kraai of raaf) 2. rochelen
portugale:
1. grasnar (o corvo), crocitar
ruse:
1. каркать 2. прочистить горло, откашливаться
slovake:
chrchlať, odkašlávať
ukraine:
каркати, харкати, прочищати горло харканням

administraj notoj