*dors/o PV *dorso serĉi 'dorso' [dors.0o] 1.[dors.0o.ANA] Malantaŭa parto de la homa korpo, de ŝultroj ĝis pelvo: mortigi iun de post la dorso; viajn malamikojn mi turnos al vi dorse [1]; li demetis de la dorso (post porti ĝin surdorse) la tablon, starigis ĝin antaŭ sin kaj diris: Kovru vin! [2]; bastonoj, kiuj falis sur mian dorson (batante) [3]; (figure) malsati tiel, ke lia ventro enfalis ĝis la dorso [4]; (figure) montri, turni la dorson al iu (montri sian malŝaton); (figure) post la dorso de iu (perfide, kaŝe). draŝi. 2.[dors.0o.ZOO] Supera parto de la korpo de bestoj, de kapo ĝis postaĵo: grimpi sur la dorson de ĉevalo; la kato ĝibigis la dorson; la skarabo [...] falis sur la dorson kaj baraktis per la piedetoj [5]; la bastono, levita super la dorso de l' bruto aŭ sklavo [6]; ŝi ĵus rajdis trans senarbarejon, kiam la terurulo [...] levis ŝin de la dorso de la virinĉevalo kaj tiris ŝin kun si [7]. 3.[dors.0o.malantauxa] (figure) Malantaŭa parto de objekto, kontraste al fronto1: dorso de klingo, de libro, de mano, de folio; mi […] ekfumis, rektiĝante kaj min apogante al la seĝdorso [8]. reverso. 4.[dors.0o.kurba] (figure) Supera kurba parto de kuŝanta objekto: la nuda dorso de l' monto; la ŝaŭmaj dorsoj de la ondoj.. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:272. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo kovru vin, la orazeno kaj bastono el sako3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro I7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko8. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?] angle: back beloruse: 1. сьпіна, плечы 2. сьпіна 3. тыл, тыльная частка 4. хрыбет (напр. горны) bulgare: гръб ĉeĥe: rub (mince| medaile) ĉine: 脊背 [jǐbèi], 腰板 [yāobǎn] france: dos 3. face (côté face) germane: Rücken hebree: גב hispane: dorso 1. espalda hungare: hát indonezie: punggung itale: 1. dorso, schiena turni la ~on: voltare le spalle. post la ~o: alle spalle. 2. dorso, schienale (di bestia macellata) 3. dorso, retro, costa (il retro) 4. dorso, cresta (di monte od onda) japane: 背 [そびら], 背中 [せなか], 背部 [はいぶ], 裏 [り], 後ろ [うしろ] nederlande: rug pole: 1. plecy 2. grzbiet 3. plecy 4. grzbiet portugale: costas, dorso rumane: 2. spate ruse: 1. спина 2. спина 3. тыльная сторона, оборотная сторона slovake: chrbát tibete: སྒལ་པ་ ukraine: спина, хребет dorsaldorseserĉi 'dorsaldorse' [dors.0al0e] [dors.0al0e.KOMUNE] Duope, kun dorso turnita al la alia kaj rigardante en malaj direktoj: ŝia patro diris nenion, kaj ili sidis dors-al-dorse sur la malseka ŝtono [9]. frontalfronte 9. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 2007 beloruse: сьпіна да сьпіны ĉeĥe: vzadu france: dos à dos (adv.) indonezie: saling membelakangi, saling memunggungi, berpunggungan, punggung-memunggung slovake: vzadu dorsen, dorsdirekteserĉi 'dorsen' serĉi 'dorsdirekte' [dors.0en] [dors.0en.KOMUNE] Returnen: la anasoj iris dorsen kaj puŝis unu la alian [10]; la ministo apogis sin dorsen [11]; li ŝanceliĝis dorsen kaj falis [12]; Bastjano kuŝigis sin dorsen kaj fermis la okuloj [13]; rigardi kun dorsen klinitaj kapoj supren en la noktoĉielon [14]. 10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo11. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Minejo de l' Bildoj12. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo14. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo beloruse: назад ĉeĥe: dozadu ĉine: 向后方 [xiànghòufāng], 朝后 [cháohòu], 向后面 [xiànghòumiàn], 向后 [xiànghòu], 逆向 [nìxiàng] france: en arrière germane: rückwärts, nach hinten, rücklings hebree: אחורה hungare: hátrafelé indonezie: mundur, ke belakang itale: indietro japane: 後ろへ [うしろへ] nederlande: achteruit pole: wstecz, do tyłu ruse: назад slovake: dozadu, naspäť ukraine: (повернувшись) спиною, задкуючи dorse al serĉi 'dorse al' [dors.0e_al] Dorsen: li turniĝis dorse al la kasejoj kaj al la proksimiĝanta virino, kaj ekmarŝis [15]. 15. Konstanten Krysakov: KOTA AKVO , Monato, 2000/03, p. 28 beloruse: сьпіной да indonezie: mundur, ke belakang dorse deserĉi 'dorse de' [dors.0e_de] (prepoziciaĵo) [dors.0e_de.KOMUNE] Malantaŭ, en la dorsa direkto de: dorse de ili ondiĝis servista rumoro [16]. 16. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 88a, volumo 3a, p. 122a beloruse: за плячыма, за, ззаду, з тылу france: dans le dos de, derrière hungare: háta mögött indonezie: di belakang itale: dietro nederlande: aan de achterzijde van pole: za plecami, z tyłu ruse: сзади, позади, за спиной administraj notoj