baÅm/i KrED baÅmiserÄi 'baŭmi' [bauxm.0i] (ntr) 1.[bauxm.0i.RAJ] StariÄi sur la postaj piedoj, kiel faras Äevalo aÅ simila kvarpiedulo: la Äevalo de la oficiro baÅmis [1]; la sovaÄa bovo stampfas, prancas, baÅmas, provas Äiel skufaligi la vireton [2]; (figure) falegis [â¦] ni Äiuj, dum la sanga perfido baÅmis venke [3]. kalcitrikarakoli, pranci1 2.[bauxm.0i.FIG] (figure) (poezie) LeviÄi eletendante sin alsupre: la malkvietaj ondoj baÅmas Äi tie, ili altiÄas al la kvieta kaj malvarma Äielo [4]; libroj [â¦] premis sin, jen sole, jen are, [â¦] baÅmante Äiam pli alten [5]. 1. G. GarcÃa Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 19922. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Ripetado estas plej bona lernado3. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto4. E. KumiÄiÄ, trad. S. Rukelj: Surprizitaj nuptofestantoj, inko, 20015. La Ondo de Esperanto, Pjotr GnediÄ: Libra polvo (ombroj de l' pasinteco) angle: 1. to rear (as a horse) beloruse: 1. ÑÑанавÑÑÑа на дÑбкÑ, ÑÑанавÑÑÑа дÑбка 2. ÑздÑмаÑÑа, вÑÑаÑÑаÑÑ Äine: åæè [fÇnkà ngzhÄ], å [pà n] france: 1. se cabrer (animal) germane: 1. sich aufbäumen 2. sich auftürmen, sich türmen, aufstreben, aufragen hebree: ××××קף (××× ×¡×ס) hungare: 1. ágaskodik (ló) pole: wspinaÄ siÄ, wyrastaÄ 1. stawaÄ dÄba (np. o koniu), wspinaÄ siÄ na tylne (zadnie) nogi ruse: 1. вÑÑаваÑÑ Ð½Ð° дÑÐ±Ñ ukraine: вÑÑаваÑи (або зводиÑиÑÑ) на диби (пÑо конÑ) administraj notoj