tradukoj: be br cs de en es fr hu id it nl pl pt ro ru sk sv

Aldoni tradukojn al ReVo:

*ankr/o

*ankro

serĉi 'ankro'
[ankr.0o]
en: anchor;
1.
[ankr.0o.MAR]
en:
MAR Pezaĵo, ordinare fera kun du hokegoj, kiun oni enakvigas por fiksi ŝipon: Johano ... ordonis levi la ankron [1]; ĵeti ankron; kun bruo la ankroj estas delasitaj [2].
2.
[ankr.0o.AVI]
en:
AVI Similspeca objekto por alterigi balonojn.

ankri

serĉi 'ankri'
[ankr.0i]
en: anchor;
(ntr)
MAR
[ankr.0i.MAR]
en:
Restadi en loko, kie oni ĵetis ankron: ni devis ankri ĝis la difekto estis riparita [3].

Rim.: Estas ne klare, ĉu "ankri" estas netransitiva aŭ transitiva. En la literaturo okazas ambaŭ uzoj, do "ŝipo ankras en haveno" kaj "maristo ankras ŝipon en haveno". PV/PIV ŝanĝis la difinon tien kaj reen tra la jaroj.

ankrejo  

serĉi 'ankrejo'
[ankr.0ejo]
en: anchorage;
MAR
[ankr.0ejo.MAR]
en:
Loko, kie oni povas ankradi, rodo: la anglaj maraj rabistoj ... forprenis ŝipojn de la ankrejo [4].


tradukoj

anglaj

~o: anchor; ~i: anchor; ~ejo: anchorage.

belorusaj

~o: якар.

bretonaj

~o: eor; ~i: eoriañ, bezañ war eor; ~ejo: eorlec'h.

ĉeĥaj

~o: kotva; ~i: být zakotven na kotvišti; ~ejo: kotviště.

francaj

~o: ancre; ~i: mouiller, s'ancrer; ~ejo: ancrage, mouillage.

germanaj

~o 1.: Anker, Schiffsanker; ~o 2.: Luftanker; ~o: Anker; ~i: ankern, vor Anker liegen; ~ejo: Ankerplatz, Ankerstelle.

hispanaj

~o: ancla; ~i: anclar.

hungaraj

~o: horgony, vasmacska; ~i: lehorgonyoz, horgonyt vet; ~ejo: horgonyzóhely.

indoneziaj

~o: jangkar, sauh; ~i: [labuh] berlabuh; ~ejo: [labuh] pelabuhan.

italaj

~o: ancora; ~i: ancorare, ancorarsi; ~ejo: ormeggio (luogo).

nederlandaj

~o: anker; ~i: ankeren; ~ejo: ankerplaats.

polaj

~o: kotwica; ~i: kotwiczyć; ~ejo: reda.

portugalaj

~o: âncora.

rumanaj

~o: ancoră; ~ejo: radă.

rusaj

~o: якорь; ~i: встать на якорь; ~ejo: рейд (мор.).

slovakaj

~o: kotva; ~i: kotviť; ~ejo: kotvište.

svedaj

~o: ankare; ~i: ankra; ~ejo: ankringsplats.

fontoj

1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fidela Johano
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, el la poŝto
3. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 33a
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio okazis al la jura konsilisto

~i: Mankas dua fontindiko.
~ejo: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | ankr.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.27 2017/07/30 19:10:14