ReVo
*kuk/o UV

*kuko

KUI Franda bakaĵo el diversspeca pasto kun sukero: mi trinkis teon kun kuko kaj konfitaĵo [1]; kazea kuko [2]; vinberkuko [3]; prenu tri mezurojn da plej bona faruno, knedu, kaj faru kukojn [4]; li prenis unu macan kukon kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon [5]; li preferas la mizeran soldatan bieron kaj sekan platan kukon, frotitan per ajlo [6]; tablon ornamas ne tuko sed kuko PrV ; de pli da suko ne malboniĝas la kuko (tro da bono ne ĝenas) PrV ; eĉ per dolĉa kuko vi min ne allogos PrV .
angle:
cake
beloruse:
пірог, піражок, кекс
ĉeĥe:
koláč, kus pečiva
ĉine:
[bǐng], 饼 [bǐng], 餑 [bō], 饽 [bō], 飥 [tuō], 饦 [tuō], 蛋糕 [dàngāo], 糕点 [gāodiǎn], 糕點 [gāodiǎn], 餜 [guǒ], 馃 [guǒ], 麭 [pào]
france:
gâteau
germane:
Kuchen Quarkkuchen. vinber~o: Rosinenkuchen.
hispane:
pastel
hungare:
sütemény, kalács
indonezie:
kue
japane:
菓子 [かし], 焼菓子 [やきがし], ケーキ [けーき]
nederlande:
koek
pole:
ciasto, ciastko
portugale:
bolo
ruse:
пирог (сладкий), пирожок, лепёшка, кекс, пирожное, кондитерское изделие и т.п.
slovake:
koláč
svede:
kaka
ukraine:
(солодкий) пиріг

kukejo

Loko, kie oni bakas kaj vendas kukojn, k.s.: Dobos estis nur unu el dek konkuraj kukejoj [7].
7. Monato, István Ertl: Dobos Delight, 2013
angle:
bakery, cake shop
beloruse:
пякарня
ĉeĥe:
pekárna
ĉine:
烘焙店 [hōngbèidiàn], 餅屋 [bǐngwū], 饼屋 [bǐngwū], 面包房 [miànbāofáng], 麵包房 [miànbāofáng]
france:
pâtisserie
germane:
Backstube, Konditorei
hispane:
pastelería
hungare:
cukrászda
indonezie:
toko kue, bakeri
japane:
菓子屋 [かしや], ケーキ屋 [ケーキや]
nederlande:
banketbakkerij
pole:
cukiernia
ruse:
булочная, пекарня
slovake:
cukráreň
ukraine:
кондитерська (ім.)

kuketo

KOMP Dosiero kiu konservas en la komputilo de la uzanto informojn pri lia lasta konektiĝo al difinita retejo: ni uzas kuketojn por plibonigi la funkciadon de la retejo [8].
8. -: [bonveniga mesaĝo], libera folio, 2018
angle:
cookie (web)
ĉine:
餅幹 [bǐnggān], 饼干 [bǐnggān]
france:
cookie (informatique), témoin de connexion
germane:
Cookie
indonezie:
kuki
japane:
クッキー
pole:
ciasteczko (plik)

mielkuko

KUI Spickuko dolĉigita per mielo: la mielkukoj eligadis dolĉan odoron [9]; dum la posttagmezo ni bakis mielkukojn, kiujn ni kutime faris nur por festoj [10].
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
10. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999
angle:
gingerbread, honey cake
beloruse:
пернік
ĉeĥe:
medový koláč, perník
ĉine:
姜饼 [jiāngbǐng], 薑餅 [jiāngbǐng]
france:
pain d'épices
germane:
Honigkuchen, Lebkuchen, Pfefferkuchen
indonezie:
kue jahe
japane:
蜂蜜入りパンデピス [はちみついりパンデピス]
nederlande:
honingkoek
pole:
piernik
slovake:
medovník, perník
ukraine:
медяник, медівник, пряник

molkuko, spongokuko

Tre mola, spongeca kuko el flua pasto de faruno, graso, ovo, sukero, lakto, eventuale amelo, bakpulvoro: ĉokolada molkuko, […] citrona spongokuko (savojkuko) [11]; Nigra-arbara ĉerizkuko [el] du tavoloj de ĉokoladaj spongokukoj gustigitaj per ĉerizobrando, aroma konfitaĵo el erigitaj ĉerizoj […] batita kremo […] kaj raspita ĉokolado [12].
germane:
Rührkuchen
pole:
keks
ruse:
кекс
turke:
rikwato

patkuko

KUI Maldika kuko kuirita en pato: ni scias, kiu havos dolĉan supon kaj patkukon [13]! la nederlanda patkuko vere estas farita en pato, kaj estas granda, plata kaj ronda [14]. SIN:krespo
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtisto de porkoj
14. P. Peeraerts: Re: Ich bin ein Berliner, soc.culture.esperanto, 2003-09-24
angle:
pancake, griddle cake
beloruse:
блінец, аладка, скавароднік
ĉeĥe:
omeleta, palačinka, svítek
ĉine:
薄烤餅 [bókǎobǐng], 薄烤饼 [bókǎobǐng], 活力蛋餅 [huólìdànbǐng]
france:
crêpe
germane:
Pfannkuchen (flach), Eierkuchen
hungare:
palacsinta
indonezie:
krep, krepes
japane:
ホットケーキ
nederlande:
pannenkoek
pole:
naleśnik
ruse:
блин, оладья
slovake:
palacinka
svede:
pannkaka
ukraine:
налисник, млинець

platkuko

Plata kuko, bakita sur ŝtono, bakpleto k.s.: hordeaj platkukoj [15]; mi plore rifuzadis manĝi platkukojn [16]. VD:flano, pico
angle:
tray bake
germane:
Blechkuchen, Plattenkuchen, Fladen

tavolkuko

KUI Kuko kiu tavoliĝas ĉe bakado; pastofolia kuko.
angle:
layer cake, puff pastry
beloruse:
слаёны пірог, слоены пірог
ĉeĥe:
vrstevný koláč
ĉine:
蛋黃千層糕 [dànhuángqiāncénggāo], 蛋黄千层糕 [dànhuángqiāncénggāo]
france:
millefeuille
germane:
Schichtkuchen
hispane:
hojaldre
hungare:
rétes
japane:
ミルフィーユ
nederlande:
tompoes
pole:
ciasto francuskie
portugale:
bolo folhado
ruse:
слоёный пирожок, слойка
slovake:
koláč z lístkového cesta
ukraine:
листкове тістечко, слойка

administraj notoj

tavol~o: Mankas dua fontindiko.
tavol~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.