Årik/i PIV1 ÅrikiserÄi 'ŝriki' [sxrik.0i] (ntr)(malofte) [sxrik.0i.SON] Akute kaj tre laÅte krii pro doloro, timego, subita Åokego: Äi Årikas tiom laÅtege, ke tiu, kiu eltiras Äin, tuj mortas [1]; la tuta strato Årikis per histeriaj inaj voÄoj [2]; ili kaÅzis akran doloron, kiu Årikigis min [3]. stridi 1. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, superstiÄo2. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 33. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 32 angle: shriek beloruse: вÑÑÑаÑÑ, екаÑаÑÑ, ÑкавÑÑаÑÑ Äine: å«å [jià ohÇn], å¼ [hÇu], å· [rÇng], æ¨å« [cÇnjià o], æ å« [cÇnjià o] france: hurler (de peur etc.) germane: kreischen, aufschreien hungare: sikÃt, sikolt itale: strillare (di paura o dolore), gridare (di paura o dolore), urlare (di paura o dolore) pole: wrzeszczeÄ portugale: guinchar ruse: визжаÑÑ Åriko serÄi 'ŝriko' [sxrik.0o] Ago Åriki; akra alta krisono: la lastaj Årikoj de mortigato [4]; la Årikojn kaÅzis tio, ke la amaso premegis kelkajn virinojn kiam Äi moviÄis antaÅen [5]; mi aÅdis la knarojn kaj Årikojn de la vinÄo [6]. 4. La Ondo de Esperanto, 1999, No 10 (60)5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 26. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 19 beloruse: вÑÑк, ÑкавÑÑанÑне, екаÑанÑне, ÑÐºÐ°Ñ germane: Kreischen, Gekreische administraj notoj