*plum/o UV *plumo serĉi 'plumo' [plum.0o] en: 1.[plum.0o.ZOO] en: Ĉiu el la kornecaj tubetoj garnitaj per lanugo, kiuj kovras la korpon de birdoj: granda aglo kun grandaj flugiloj kaj abundaj plumoj [1]; hirundo […] kun la piedoj kaj kapo ŝovitaj sub la plumojn [2]; montris sin perfektaj dandoj per siaj kokete plumitaj (plumornamitaj) biretoj [3]; [ŝi] tiel forte batis la plumkovrilon, ke la plumoj flugis kiel neĝaj flokoj [4]; (figure) sin ornami per fremdaj plumoj (pretendi kvalitojn kaj meritojn ne reale havatajn). 2.[plum.0o.skribilo] en: Skribilo farita el tubeto de plumo, kies ekstremon oni pintigis, aŭ el similforma metallameno tenata per plumingo: de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon [5]; vi posedas videblan talenton por la plumo Marta ; ŝtalplumo […] estas tro rigida [6]; plumo ne sentas, papero silentas PrV . 3.[plum.0o.FIG] en: (figure) Aŭtoreco, verkmaniero de iu: ĉu artikolon, verkitan de la talenta plumo de mia bofrato, oni ne volis akcepti Marta ? jen sub lia plumo aperis en 1942 La Esperantologio kaj ties disciplinoj [7]; pli ol 50 jarojn post la sukcesa ekiro de la germana versio el la plumo de la ŝlagropapo Ralph Siegel, la montoj laŭdire ĉiam ankoraŭ kantas [8]; jam en mallonga tempo via plumo, same kiel tiu de aliaj pri-afrikaj raportistoj, estus pli sovaĝa (kaj via koro pli malluma) ol la kontinento Afriko [9]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:72. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 96. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, turgardisto Ole, unua vizito7. La Ondo de Esperanto, 2000, No 2 (64)8. Monato, Franz-Georg Rössler: Kanto de la montoj, 20139. Monato, Gabriel Olúbùnmi Òshó-Davies: Kiel raporti pri Afriko, 2008 angle: 1. feather 2. pen beloruse: пяро bulgare: химикал ĉeĥe: peří, ptačí pero ĉine: 羽 [yǔ], 羽毛 [yǔmáo], 翎毛 [língmáo], 毛 [máo], 鵝毛筆 [émáobǐ], 鹅毛笔 [émáobǐ] france: plume germane: Feder ~o ne sentas, papero silentas: Papier ist geduldig. hispane: pluma hungare: toll indonezie: 1. bulu 2. pena (bulu) japane: 羽根 [はね], 羽毛 [うもう], 鵞ペン [がペン], 羽根ペン [はねペン], ペン [ぺん], ペン先 [ペンさき] nederlande: pen pole: pióro portugale: 1. pena, pluma 2. pena, caneta rumane: pană ruse: перо slovake: pero (vtáčie i na písanie) tibete: བྱ་སྒྲོ་ ukraine: перо, пір’я plumaroserĉi 'plumaro' [plum.0aro] en: [plum.0aro.ZOO] en: Tuto da plumoj, ekzemple de unu birdo: en la lumo de la luno li vidis flugantan birdon, kies ora plumaro brile radiis [10]. elnaĝis tri belaj blankaj cignoj, kun krispa plumaro ili malpeze kaj majeste glitadis sur la akvo [11]. 10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido angle: plumage beloruse: пер’е, плюмаж ĉeĥe: opeření, peří ĉine: 翎毛 [língmáo], 羽毛 [yǔmáo] france: plumage germane: Gefieder hispane: plumaje indonezie: bulu japane: 羽毛 [うもう] pole: pierze rumane: plumăre slovake: perie ukraine: оперення, плюмаж *plumingo UV serĉi 'plumingo' [plum.0ingo] en: [plum.0ingo.skribilo] en: Bastoneto, al kiu oni adaptas skriboplumon: bastoneto, sur kiu oni tenas plumon por skribado, estas plumingo [12]. apenaŭ ŝi estis preninta la plumingon, subite per ekmovo bruta, aŭtomata, pli forta al ŝia volo, ŝi ĝin rompis en siaj fingroj [13]; la enketisto sindefende svingis la plumingon [14]. 12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4013. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua14. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 27 beloruse: ручка (у якую ўстаўляецца пяро) ĉeĥe: násadka na pero france: porte-plume germane: Federhalter hispane: porta-pluma hungare: tollszár japane: ペン軸 [ペンじく] nederlande: pennenstok, pennenhouder pole: obsadka rumane: toc ruse: ручка (в которую вставляют перо) slovake: rúčka na pero ukraine: ручка (для писання) *plumujo serĉi 'plumujo' [plum.0ujo] en: [plum.0ujo.TIP] en: Skatoleto, por teni skriboplumojn: skatolo, en kiu oni tenas plumojn, estas plumujo [15]; mi havas en mia plumujo du plumingojn sen plumoj [16]. 15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4016. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia beloruse: пэнал ĉine: 笔盒 [bǐhé], 筆盒 [bǐhé], 鉛筆盒 [qiānbǐhé], 铅笔盒 [qiānbǐhé] france: plumier germane: Federmappe hispane: estuche de lápices indonezie: kotak pensil, tempat pensil japane: ペン入れ [ペンいれ], 筆箱 [ふでばこ] pole: piórnik rumane: penar ukraine: пенал fontoplumo, fontplumoserĉi 'fontoplumo' serĉi 'fontplumo' [plum.fonto0o] en: [plum.fonto0o.skribilo] en: Skribilo, plumingo kun inkorezervujo: [li] tuj prenis sian fontoplumon kaj faris inkmakulon sur la karnon [17]; ni retrovis […] oran fontplumon, kiun pluraj atestantoj rekonis kiel lian [18]; „bonvolu subskribi vian nomon ĉi tie.“ la ŝipestro transdonis fontplumon al mi [19]. 17. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 618. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano enketas pri Ĝoja Karal19. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 26a angle: fountain pen beloruse: аўтаручка ĉeĥe: plnicí pero ĉine: 鋼筆 [gāngbǐ], 钢笔 [gāngbǐ], 刚笔 [gāngbǐ], 剛筆 [gāngbǐ] france: stylographe, stylo-plume germane: Füllfederhalter, Füller hispane: pluma estilográfica, estilográfica hungare: töltőtoll indonezie: pena, pulpen japane: 万年筆 [まんねんひつ] nederlande: vulpen pole: pióro wieczne rumane: stilou ruse: авторучка slovake: plniace pero ukraine: авторучка, самописна ручка, самописка senplumigiserĉi 'senplumigi' [plum.sen0igi] en: [plum.sen0igi.KUI] en: Forigi la plumojn, ekzemple de birdo preparata por kuiro: pavoj […] estas la belo, sed se oni nur iom senplumigus ilin, ili aspektus ne alie ol ni ĉiuj [20]; la konsulo levis la ŝultrojn ĝis la oreloj, kiam li diris tion, liaj brakoj samtempe leviĝis, […] tio aspektis, kvazaŭ oni senplumigis lin kaj stucis liajn flugilojn [21]; senplumigi kokinon, ne vekante mastrinon (lerte ŝteli) PrV . 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj21. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 38 beloruse: ачшыпаць (пер’е), абскубаць ĉeĥe: oškubat peří, škubat peří france: plumer germane: rupfen (Huhn) hispane: desplumar indonezie: membului, mencabuti (bulu), mencabut (bulu) japane: 羽をむしる [はねをむしる] pole: oskubać rumane: jumuli, scărmăna slovake: ošklbať perie (vtákom) ukraine: скубти, скубати, обскубувати administraj notoj