*pak/i UV *paki serÄi 'paki' [pak.0i] (tr) 1.[pak.0i.enujigi] KunaranÄi malvaste iajn objektojn, ordinare preparante stokadon aÅ transportadon, Äu ilin ligante, Äu envolvante, Äu enÅovante en sakon aÅ alian portilon, Äu ordigante en kesto: frue en la sekvanta mateno li pakis sian malgrandan havaĵon[1]; la patrino [â¦] pakis tion aÅ alian, kun kio la patro estis ironta hodiaÅ vespere en la urbon [2]; li pakis Äiujn miajn pupojn en la lignan keston, alligis Äin al mia dorso [â¦] [3]; ili kolektis nur la spikojn, kiujn ili pakis en sakojn, la pajlo restis sur la kampo [4]; paketoj, [â¦] tiel firme kunmetitaj kaj tiel lerte pakitaj unuj sur la aliaj, ke ili Äe Äiu movo de la Åipo ne ruliÄas tien kaj reen FK ; multaj kukoj estas unuope pakitaj per plasto, tiuj kukoj siavice estas ankaÅ grupe volvitaj en plasto, kaj finfine tio estas pakita en kartona skatolo [5]; presigi Äiujn tekstojn per tute etaj literoj kaj tiel paki multe pli da enhavo sur Äiun paÄon [6]; (figure) li estis pakita kun ok aliaj personoj en la interno de poÅta kaleÅo[7]; (figure) oni povis ricevi kapturnon de tio, kiel la homoj en tiu komplikita amaso da stratoj estis pakitaj unuj super la aliaj [8]. 2.[pak.0i.plenigi] Plenigi per aĵoj kaj pretigi transportilon: mi senprokraste pakis miajn kofrojn, adiaÅis Brigidon kaj reveturis [9]; Knut iris en sian loÄejon kaj pakis sian tornistron [10]; najbaraj familioj judaj, devigitaj paki siajn valizojn kaj iri al la âforirejoâ, por transporto [11]. 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXII5. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiÄas kaj konsciiÄas6. Monato, Stefan Maul: ÅtopiÄo7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Rakonto pri Spiritoj10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko11. Monato, Donald Broadribb: Taglibroj de murdita infano angle: pack beloruse: пакаваÑÑ, ÑпакаваÑÑ, ÑкладаÑÑ, ÑÑкаваÑÑ bulgare: опаковам ÄeÄ¥e: balit, shrnovat, zahuÅ¡Å¥ovat (soubor) Äine: å æ [bÄozÄ], å ç´® [bÄozÄ], å°å [fÄngbÄo], æ¼å [pÄ«ncòu], æ¼æ¹ [pÄ«ncòu], æè [cuánjù], æ¢è [cuánjù], æå [dÇbÄo], å èµ· [bÄoqÇ] france: emballer, empaqueter germane: packen hispane: empaquetar hungare: csomagol indonezie: 1. membungkus, mengemas, mengepak 2. memaketkan japane: å ã [ããã], å è£ ãã [ã»ããããã], è·é ããã [ã«ã¥ãããã], å§ç¸®ãã [ãã£ãã ããã] nederlande: pakken, inpakken pole: pakowaÄ siÄ portugale: embrulhar, empacotar, enfardar, emalar, empalhar rumane: Èi face bagajul ruse: паковаÑÑ, ÑпаковаÑÑ slovake: komprimovaÅ¥ (súbor), zahusÅ¥ovaÅ¥ ukraine: пакÑваÑи, ÑпаковÑваÑи, ÑÑкÑваÑи, ÑвâÑзÑваÑи в ÑÑки, ÑкладаÑи pakoserÄi 'pako' [pak.0o] [pak.0o.KOMUNE] Aro da pakitaj objektoj: [li] portas sur la Åultro pakon da tolo [12]; pli kostas la sako ol la tuta pako (kandelo) PrV ; kuÅante sur sakoj kaj pakoj, en krakanta veturilo [13]; ligu la pakon per la speciala bendo, fermu ties ekstremaĵojn per sigelvakso [14]; sendi pakon eksterlanden [15]. 12. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro IV14. Monato, Filippo: Moderna poÅto15. Monato, Filippo: Moderna poÅto angle: package beloruse: пакеÑ, ÑпакоÑка, ÑÑк bulgare: Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Äine: å 裹 [bÄoguÇ], ä¸æ½å计å [yÄ«lÇnzÇjìhuà ], ä¸æ¬åè¨å [yÄ«lÇnzÇjìhuà ], æ³å¾ä½ç³» [fÇlÇtÇxì], æ³å¾é«ç³» [fÇlÇtÇxì] france: paquet germane: Paket, Pack (Gepäck), Gepäck hispane: paquete hungare: csomag pli kostas la sako ol la tuta ~o: többe kerül a hús, mint a leves. indonezie: paket, pak japane: å ã¿ [ã¤ã¤ã¿], è·ç© [ã«ãã¤] nederlande: pak pole: paczka, toboÅek, zawiniÄ tko rumane: colet, balot, pachete ruse: пакеÑ, Ñпаковка, ÑÑк tibete: སà¾à¾²à½²à½£à¼à½ à½à½´à½à¼ ukraine: пака, пакеÑ, пакÑнок, паÑка, ÑÑк pakaĵoserÄi 'pakaĵo' [pak.0ajxo] 1.[pak.0ajxo.unupeco] Pako: Jim elprenis pakaĵon el sia surtuta poÅo kaj ĵetis Äin sur la tablon [16]; legantoj de Monato, kiuj volas helpi forigi malsaton inter la infanoj de la mondo, povas [â¦] aÄeti tiajn pakaĵojn kun 30 kompletaj manÄoj [â¦] kontraÅ po 31 eÅroj [17]. 2.[pak.0ajxo.bagagxo] BagaÄo: kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo[18]; forportu vian pakaĵon kaj havaĵon (definitive foriru) PrV . 16. O. Henry, trad. D. J. Harlow: La donaco de la magoj, La Ondo de Esperanto, 2001, numero 12a17. P. Peeraerts: Nova haÅto por la aÅto-Äefo, Monato, numero 2002-11, p.14a18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35 angle: 1. package 2. luggage beloruse: 1. пакеÑ, пакÑнак 2. багаж bulgare: 1. Ð¿Ð°ÐºÐµÑ 2. багаж Äine: 1. å 裹 [bÄoguÇ], å è£ [bÄozhuÄng], å è£ [bÄozhuÄng], å°å [xiÇobÄo], ä¸å°å [yìxiÇobÄo], å°å 裹 [xiÇobÄoguÇ], ä¸æ½å计å [yÄ«lÇnzÇjìhuà ], ä¸æ¬åè¨å [yÄ«lÇnzÇjìhuà ] 2. è¡æ [xÃngli], ç®±å [xiÄngbÄo], æ è¡å¸¦ [lÇxÃngdà i], æ è¡å¸¶ [lÇxÃngdà i], ç®ç®± [pÃxiÄng], è¡æ [xÃnglÇ] france: 1. paquet, colis 2. bagage forportu vian ~aĵon kaj havaĵon: prenez vos cliques et vos claques. germane: 1. Päckchen 1. Paket, Eingepacktes, Verpacktes 2. Gepäck hungare: 2. poggyász indonezie: 1. paket, pak 2. bagasi japane: è·ç© [ã«ãã¤], å°å [ãã¥ã¤ã¿], å è£ ç© [ã»ãããã¶ã¤], æè·ç© [ã¦ã«ãã¤] nederlande: 1. pak, verpakking 2. bagage pole: 1. pakunek 2. bagaż rumane: 1. colet, pachet ruse: 1. пакеÑ, Ñпаковка, ÑÑк 2. багаж tibete: རྡོà½à¼à½à¾²à½ºà½¦à¼ ukraine: поклажа, баÒаж, поÑилка pakaĵujoserÄi 'pakaĵujo' [pak.0ajxujo] Fermebla (kaj kutime ankaÅ Ålosebla) parto de veturilo (precipe aÅtomobilo), destinita por transporti pakaĵojn (valizojn, sakojn ktp) aÅ aliajn objektojn kiujn oni malvolas kunpreni en la kabinon: dirinte tre lakone: âla haÅto taÅgas por bona mansakoâ, [la Åoforo] senhezite ĵetis la serpenton en la pakaĵujon de sia aÅto kaj forveturis [19]; livereblas la Twizy Cargo kun pakaĵujo de 180 litroj kaj ÅarÄokapacito de 75 kg [20]. 19. Werner Schad: SerpentojMonato20. Vikipedio, Renault Twizy angle: boot, trunk beloruse: багажнÑк bulgare: багажника Äine: åå¤ç®± [hòubèixiÄng], å¾åç®± [hòubèixiÄng], è¡æç®± [xÃnglixiÄng] france: coffre germane: Kofferraum indonezie: peti nederlande: kofferruimte pole: bagażnik rumane: cufÄr, portbagaj ruse: багажник turke: bagaj yeri paketo serÄi 'paketo' [pak.0eto] Malgranda pako taÅga por transporto, ekz. per poÅto ktp: [li] ligis du kikarojn da arÄento en du paketoj kaj [â¦] donis al siaj du junuloj, kaj ili portis antaÅ li [21]; oni kunkunmetis la paperon en paketon kaj konservis Äin en libroÅranko [22]; Äiu el la kvin pastroj prenis du paketojn de torÄoj, sed nur unu lumigis [23]; [li] eltiris el sub la vesto paketon kaj silente transdonis Äin [24]; antaÅ li kuÅis rulpaketo de paperaĵo Marta ; leteroj, banderoloj kaj [â¦] poÅtaj paketoj FK ; distribuantoj aÄetas cigaredojn en kestoj de po 500 paketoj [25]; [Äe] la paketa radiofonio Äiu paketo ricevas numeron, se nun paketo ne alvenas, aÅ pluraj paketoj eÄ alvenas en malÄusta vicordo [â¦] la ricevilo povas baze de la kunsenditaj paketnumeroj reordigi la tuton [26]. 21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 5:2322. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro VII24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XVI25. Laimius Stražnickas: Kontrabanditaj cigaredoj invadas Brition, Monato, 2000/04, p. 1326. Pejno Simono: Prefere pakete, Monato, 2001/02, p. 13 beloruse: Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Äine: ä¸å°å [yìxiÇobÄo], å°å [xiÇobÄo], å°å 裹 [xiÇobÄoguÇ] france: paquet (de petite taille) germane: Päckchen, (kleines) Paket hungare: kis csomag, csomagocska indonezie: paket japane: å°è·ç© [ãã«ãã¤], å°å [ãã¥ã¤ã¿] pole: pakiet rumane: pachet ruse: Ð¿Ð°ÐºÐµÑ tibete: སà¾à½à¼ ukraine: пакÑнок, пакеÑ, паÑка, коÑобка pakumoPIV1 serÄi 'pakumo' [pak.0umo] Entenantaĵo, kovraĵo uzata por paki: kvankam pakumo estas vesto de varo kaj povas beligi Äin, tamen por simpla varo troa pakumo ne nur pliigas la koston, sed ankaÅ kaÅzas grandan malÅparon de naturaj riÄfontoj [27]; pakumoj de Äokolado kaj sukeraĵoj [28]; se iu novspeca manÄaĵo estas bone akceptita de la merkato, ofte iu entrepreno imitas Äin laÅ pakumo, formo kaj prezo, sen atingi la saman kvaliton [29]; kompare kun normala pakumo, la kartoÄoj foruzas amason da materialo kaj kaÅzas montojn da rubaĵoj [30]. taro 27. Mu Binghua: Arbarego por pakumi Äemizojn, Monato, numero 2001-09, p. 10a28. Monato, Antanas GrinceviÄius: Äokolada konflikto29. Monato, MU Binghua: MaltrankviliÄo pro aÄaj manÄaĵoj30. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiÄas kaj konsciiÄas angle: packing, wrapping beloruse: ÑпакоÑка, ÑаÑа bulgare: опаковане ÄeÄ¥e: balÃcà materiál, obalový materiál Äine: å è£ [bÄozhuÄng], å è£ [bÄozhuÄng], å¡«å¯ [tiánmì], å¤å è£ [wà ibÄozhuÄng], å¤å è£ [wà ibÄozhuÄng] france: emballage germane: Verpackung hungare: csomagolás(göngyöleg), csomagolóanyag, göngyöleg indonezie: kemasan, bungkusan japane: å è£ ææ [ã»ãããããããã] nederlande: verpakking pole: opakowanie rumane: ambalaj ruse: Ñпаковка, ÑаÑа slovake: obalový materiál ukraine: Ñпаковка elpaki, malpakiserÄi 'elpaki' serÄi 'malpaki' [pak.mal0i] (tr) [pak.mal0i.KOMUNE] Elmeti el pako: la kestojn kaj Ånuregojn, Äion ili devis elpaki [31]; en kelo de vinkomercisto [la botelo] estis elpakita [32]; elpaki kaj enpaki [33]; [li] malpakis la lastan el la kestoj, en kiuj alvenis lia posedaĵo [34]; alvenis korespondaĵo [â¦], mi tuj malpakis Äin [35]; Äe IKEA vi aÄetas kelkajn pakaĵojn, devas mem transporti ilin hejmen, elpaki el multaj plastaj folioj kaj ÅaÅmmaterialo kaj mem munti Årankon [36]; la elpakita programo bezonas preskaÅ 6 megabitokojn [37]. 31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo34. Monato, Albisturo Kvinke: La Pendantaj Äardenoj estis sonÄo35. Monato, Paulo Silas: La lastaj tagoj de Lillo36. Monato, Stefan Maul: AÅtomat-homo37. PaÅl Peeraerts: Monato, Ni levu la Äapelon!, 1995/05, p. 16 angle: unpack beloruse: ÑаÑпакаваÑÑ bulgare: Ñазопаковам Äine: å¼ç®± [kÄixiÄng], éç®± [kÄixiÄng], æå¼å 裹 [dÇkÄibÄoguÇ], æéå 裹 [dÇkÄibÄoguÇ], æå [chÄibÄo], æå¼å è£ [sÄ«kÄibÄozhuÄng], æéå è£ [sÄ«kÄibÄozhuÄng] france: déballer germane: auspacken, entpacken hungare: kicsomagol indonezie: membongkar, membuka kemasan japane: å ã¿ãã»ã©ã [ããã¿ãã»ã©ã], å±éãã [ã¦ããããã], 解åãã [ããã¨ããã] nederlande: uitpakken pole: rozpakowaÄ rumane: despacheta, desface bagajul ruse: ÑаÑпаковаÑÑ slovake: vybaliÅ¥ ukraine: ÑозпаковÑваÑи enpakiserÄi 'enpaki' [pak.en0i] [pak.en0i.KOMUNE] Meti en pakon: bonkora homo sendis al li malnovan kofron kaj dirigis al li: enpaku [38]! Äiuj boteloj baldaÅ estis enpakitaj [39]; Åoforoj konsideras pasaÄerojn kiel fazeolojn aÅ fiÅojn, kiujn oni povas laÅvole enpaki [40]; kiam videblas makuleto Äe eÄ unu enpakita legomo aÅ frukto, oni forĵetas la tutan pakaĵon [41]; enpakiÄu kaj foriÄu PrV ; (figure) abundis ambaÅflankaj argumentoj, eble malpli bele enpakitaj ol tiuj, kiujn liveris la reklamagentejoj, sed Äenerale pli analizaj kaj pli konkretaj [42]; se vi posedas poÅlegilon, kiu ne komprenas Esperanton [â¦], tiam ePub-libro kun enpakita unikoda tiparo solvas vian lingvan problemon [43]. 38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo40. Monato, Jérémie Sabiyumva: Kiam korupto Åoforas41. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn42. Monato, Bo Sandelin: Svedoj balotis kontraÅ eÅro43. Monato, PaÅl Peeraerts: Parto 1: Survoje al iu libro-normo angle: en~ita: embedded. beloruse: ÑпакаваÑÑ ÄeÄ¥e: zabalit Äine: æå [dÇbÄo], å èµ· [bÄoqÇ], å¥å° [tà ofÄng] france: emballer germane: einpacken en~ita: eingebettet. hungare: becsomagol japane: å ã¿ãã [ã¤ã¤ã¿ãã] nederlande: inpakken pole: zapakowaÄ rumane: împacheta ruse: ÑпаковаÑÑ slovake: zabaliÅ¥ tibete: à½à½à¾²à½²à¼ ukraine: ÑпаковÑваÑи, запаковÑваÑи administraj notoj ~umo: Mankas verkindiko en fonto.