*kudr/i UV *kudri serÄi 'kudri' [kudr.0i] (tr) [kudr.0i.TEKS] Kunigi, kunligi per fadeno aÅ Ånureto, kiun oni traigas tra la kunligotaĵojn per speciala pinta instrumento: per kudrilo ni kudras [1]; mi volas alkudri butonon al mia surtuto DL ; por ne piki la fingron Äe l' kudrado, oni portas fingringon DL ; Åi povosciis kudri, brodi kaj triki [2]; [Åi] distranÄis grandan pecon da silka Åtofo kaj kudris malgrandan beletan saketon [3]; dum la somero vi devas kudri vian dotaĵon [4]; ili kunkudris foliojn de figarbo kaj faris al si zonaĵojn [5]; estas tempo por disÅiri, kaj tempo por kunkudri [6]; neniu alkudras flikaĵon el nefulita drapo sur malnovan veston [7]; malnova antaÅlita tapiÅo [â¦] kunkudrita el ruÄaj kaj bluaj strioj [8]; blanka vesto [â¦] rekudrita el pli granda, malnova vesto [9]; en leda saketo sur la brusto li havis kelke da alkudritaj oraj moneroj [10]; mia malgranda fratino Anastazio, enkudrita en felon de kapro, pendis sur mia dorso [11]; mi kudradis iam vestojn por vi kaj mi portadis ilin al vi Marta . kudromaÅino 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 342. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paÅis sur panon3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:77. La Nova Testamento, Mateo 9:168. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åi estis tute sentaÅga9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, El fenestro en Vartou10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco angle: sew, stitch, tack beloruse: ÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: Å¡Ãt, uÅ¡Ãt Äine: 縫 [féng], ç¼ [féng], æ [féng], 縫製 [féngzhì], ç¼å¶ [féngzhì], ç¸«çµ [féngrèn], ç¼çµ [féngrèn], æ¹ [liáo], 縫å [fénghé], ç¼å [fénghé], åè¡£æ [zuòyÄ«fu] france: coudre germane: nähen fingringo: Fingerhut. hispane: coser hungare: varr ide: sutar, (per maÅino) stebar japane: 縫ã [ã¬ã], 縫ãåããã [ã¬ããããã] katalune: cosir nederlande: naaien pole: zszyÄ, szyÄ portugale: costurar, coser ruse: ÑиÑÑ slovake: Å¡iÅ¥ svede: sy ukraine: ÑиÑи kudro serÄi 'kudro' [kudr.0o] Kunigo farita per kudrado: tiu ligilo (per gluo) estis pli fortika ol la kudro VaK ; la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto [12]; la Åuoj por la dancoj estas ellaboritaj el blanka lano kaj ne havas kudroliniojn [13]. 12. La Nova Testamento, Johano 19:2313. Maxime Lechien: Fama karnavalo en Binche, Monato, 2000/06, p. 16 angle: seam sen~a: seamless. beloruse: Ñво sen~a: бÑÑÑвовÑ. Äine: æ¥ç¸« [jiÄfèng], æ¥ç¼ [jiÄfèng], 縫éè·¡ [féngzhÄnjì], ç¼é迹 [féngzhÄnjì] germane: Naht sen~a: nahtlos. ide: suturo japane: 縫ãã㨠[ã¬ããã¨], 縫ãç® [ã¬ãã], 縫ãåãã [ã¬ãããã] nederlande: naad sen~a: naadloos. kudraĵo serÄi 'kudraĵo' [kudr.0ajxo] Tio, kion oni prikudras, kio ne estas finkudrita: tra la densa nebulo, kiu kovris Åiajn okulojn, Åi ne vidis plu la kudraĵon IK ; [Åi] kaptis de la kuireja tablo korbon kun tenilo [â¦] por la kudraĵo IK ; beloruse: ÑÑÑво Äine: åéç·æ´» [zuòzhÄnxià nhuó], åé线活 [zuòzhÄnxià nhuó] germane: Näharbeit, Nähzeug japane: 縫ãç© [ã¬ããã®] nederlande: naaiwerk ukraine: ÑиÑÑÑ (пÑедмеÑ), Ñвейний виÑÑб kudrejo serÄi 'kudrejo' [kudr.0ejo] Metiejo, laborejo, kie oni kudras ks: paÄjo iras en la oficejon, la fratineto en la kudrejon IK ; mi estas jam tiel kompetenta, ke mi povus mem fondi kudrejon aÅ magazenon, se mi havus monon Marta ; ili malsupreniÄis al la kudrejo, kie ia maÅino [â¦] ÄirkaÅpasis laÅ la randoj de la vestoj VaK . tajlorejo beloruse: ÑвалÑнÑ, ÑÐ²ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÑÑÑÑнÑ, ÑÐ²ÐµÐ¹Ð½Ñ ÑÑÑ germane: Näherei, Nähstube japane: è£ç¸«å®¤ [ããã»ããã¤] ukraine: ÑвалÑнÑ, ÑваÑÑка/Ñвейна майÑÑеÑÐ½Ñ kudreroserÄi 'kudrero' [kudr.0ero] [kudr.0ero.TEKS] Piko, farita kun fadenhava kudrilo. angle: stitch beloruse: ÑÑвок ÄeÄ¥e: heft, steh Äine: éæ³ [zhÄnfÇ], éæ³ [zhÄnfÇ] france: point de couture germane: Stich hungare: öltés japane: 縫ãç® [ã¬ãã], éç® [ã¯ãã], ã¹ããã katalune: puntada, punt nederlande: steek (bij naaien) pole: Åcieg portugale: ponto (de costura) ruse: ÑÑежок slovake: steh svede: stygn ukraine: ÑÑÑбок *kudrilo serÄi 'kudrilo' [kudr.0ilo] [kudr.0ilo.TEKS] Pika instrumento por kudri, provizita Äe unu ekstremaĵo per fendo, tra kiu oni traigas la fadenon: Åi pikis sian fingron per la kudrilo [14]; sur [Åia mano] estis videblaj postesignoj de kudrilo kaj gladilo Marta ; kudrilujo BdV ; estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riÄulo eniri en la regnon de Dio [15]; fadeno iras, kien kudrilo Äin tiras PrV ; ne iru fadeno antaÅ kudrilo (Äio restu Äe sia rango) PrV ; Åi disvolvis la tolon kaj enkudriligis fadenon Marta . 14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino15. La Nova Testamento, Mateo 19:24 angle: sewing needle beloruse: Ñголка (Ð´Ð»Ñ ÑÑÑва) ÄeÄ¥e: jehla Äine: 縫é [fèngzhÄn], ç¼é [fèngzhÄn] france: aiguille à coudre germane: Nähnadel ~ilujo: Nadeletui, Nadelheftchen. hispane: aguja hungare: varrótű ne iru fadeno antaÅ ~ilo: elsÅ kerék után forog a hátulsó. japane: 縫ãé [ã¬ãã°ã] katalune: agulla nederlande: naald (voor naaien) pole: igÅa (do szycia) portugale: agulha ruse: игла (ÑвейнаÑ), иголка (ÑвейнаÑ) slovake: ihla svede: synÃ¥l ukraine: голка kudristoserÄi 'kudristo' [kudr.0isto] [kudr.0isto.TEKS] Homo, kiu profesie kudras vestojn: virino, kiu sin okupas je kudrado, estas nomata kudristino, kaj Åia edzo estas nomata kudristinedzo DL ; Äu vi ne akceptos min en vian establon kiel kudristinon Marta ? amike li kliniÄis super lacaj laboristoj kaj palaj kudristinoj, kiuj fidis lin VivZam . tajloro angle: seamstress, tailor beloruse: ÑваÑ, кÑÐ°Ð²ÐµÑ ÄeÄ¥e: Å¡iÄ Äine: ç·¨ç¹è [biÄnzhÄ«zhÄ], ç¼ç»è [biÄnzhÄ«zhÄ], éç·å·¥ [zhÄnxià ngÅng], é线工 [zhÄnxià ngÅng], 縫ç´å¥³å·¥ [fèngrènnÇgÅng], ç¼çº«å¥³å·¥ [fèngrènnÇgÅng] france: couseur (textile) germane: Näher, Schneider hispane: costurero, modista (persona que hace vestidos) hungare: szabó ide: sutisto japane: è£ç¸«å¸« [ããã»ãã], éå [ã¯ãã] katalune: cosidor nederlande: kleermaker, naaister pole: krawiec, szwacz portugale: costureiro, alfaiate ruse: ÑÐ²ÐµÑ slovake: krajÄÃr ÄirkaÅkudriserÄi 'ĉirkaŭkudri' [kudr.cxirkaux0i] (tr) [kudr.cxirkaux0i.TEKS] Kudri Äe la ÄirkaÅo: Åi ÄirkaÅkudradis Åuojn FK ; en vintra tempo la hundo neniam eliris, ne ricevinte sur sin pritonditan kaj bele ÄirkaÅkudritan Åafidan felon [16]; Åi portis pelton el blua atlaso, ÄirkaÅkudritan per cigna lanugo [17]; jen estas puntoj Cluny por ÄirkaÅkudrado de falbaloj Marta . borderi, orli 16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko17. E. Orzeszko, trad. K. Bein: La bona sinjorino beloruse: абÑÑваÑÑ germane: umnähen hungare: beszeg katalune: orlar, enrivetar nederlande: borduren (randen met naald aanbrengen) pole: obszyÄ, obszywaÄ portugale: embainhar, debruar ruse: обÑиÑÑ ukraine: обÑиваÑи flikkudriserÄi 'flikkudri' [kudr.flik0i] Fliki per alkudro: pupo, kiu estis iom malnova kaj havis flikkudritan kolon [18]; li devis mem brosadi al si siajn botojn kaj flikadi ilin per flikkudrilo [19]. 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åparmonujo19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo beloruse: пÑÑÑÑваÑÑ, лапÑÑÑ, лаÑаÑÑ Äine: 修补 [xiÅ«bÇ], ä¿®è£ [xiÅ«bÇ], ä¿®è¡¥è¿ [xiÅ«bÇguò], ä¿®è£é [xiÅ«bÇguò], æäºè¡¥ä¸ [dÇliÇobÇdÄ«ng], æäºè£ä¸ [dÇliÇobÇdÄ«ng], è¡¥ [bÇ], è£ [bÇ] france: rapiécer (un tissu) germane: flicken, stopfen (Strumpf) hungare: befoltoz, megstoppol katalune: sargir nederlande: herstellen (van kleding) pole: przyszyÄ, przyszywaÄ, ÅataÄ, zaÅataÄ portugale: remendar ruse: пÑиÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, лаÑаÑÑ, залаÑаÑÑ malkudriserÄi 'malkudri' [kudr.mal0i] [kudr.mal0i.TEKS] Forigi la fadenon de kudro, disigi kunkudritajn aĵojn: katastrofo! Äu vi Äin malkudros IK ? malkudrinte flankon de la sako, mi forÅtelis, ne panon, sed grandajn pecojn da fritita lardo [20]. 20. E. de Bonaero: La Friponeto de Tormes, 1973 angle: unstitch, unpick, unsew beloruse: адпоÑваÑÑ ÄeÄ¥e: párat, rozpárat france: découdre germane: auftröseln ide: dessutar japane: (縫ã£ãç©ã) ã»ã©ã, ...ã®ç¸«ãç®ãã»ã©ã [ã¬ãããã»ã©ã] katalune: descosir nederlande: tornen, lostornen, (een onderdeel van een kledingstuk) losmaken, de steken uithalen slovake: odpáraÅ¥ (Å¡ité), vypáraÅ¥ ukraine: поÑоÑи malkudriloserÄi 'malkudrilo' [kudr.mal0ilo] Ilo uzata por malkudri, kutime malgranda tranÄilo en formo de pinta hoketo: malkudrilo estas uzata por malfiksi kunkudraĵojn [21]; al mercero apartenas [...] kudriloj, pinglokuseneto, malkudrilo, fingringoj kaj aliaj etaj artikloj [22]. Kapo de kutima moderna malkudrilo CC BY-SA 3.0 [23] 21. Vikipedio, Malkudrilo22. Vikipedio, Mercero23. Dmeranda: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Seam_ripper.jpg angle: seam ripper, stitch ripper, stitch unpicker france: découd-vite, découseur germane: Nahttrenner, Fadentrenner, Saumtrenner ide: dessutilo japane: ã¹ãã£ãããªããã¼, ã¹ããããªããã¼, ã·ã¼ã ãªããã¼, ãªããã¼ nederlande: tornmesje administraj notoj ~ero: Mankas dua fontindiko. ~ero: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. mal~ilo: Mankas verkindiko en fonto.