koÅtoÅ/i koÅtoÅiserÄi 'koŭtoŭi' [kouxtoux.0i] (ntr) [kouxtoux.0i.MOR] Saluti per genuado kaj sinklino Äis kapo-grunda tuÅo: Jaspa pretis fali sur la genuojn por koÅtoÅi [1]. adorkliniÄi 1. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: RuÄdoma sonÄo, Äapitro 3a, volumo 1a, p. 34a beloruse: кланÑÑÑа (Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ, да зÑмлÑ) Äine: ç£å¤´ [kÄtóu] france: se prosterner germane: eine Verbeugung machen, sich verbeugen, einen Diener machen [ark], einen Kotau machen [nur rilate al aziuloj] hispane: postrar, postrarse hungare: földre borul pole: pokÅoniÄ siÄ (do ziemi) portugale: prosternar-se rumane: arc în jos (a sol) administraj notoj ~i: Mankas dua fontindiko.