*konfid/i UV *konfidi serÄi 'konfidi' [konfid.0i] 1.[konfid.0i.havi_0on] (x) Plene certi pri ies honesteco kaj bonaj intencoj: senlime konfidi al iu [1] [2]; kiu ne konfidas, tiu ne bedaÅras PrV ; konfidu, sed vidu PrV ; oni ne postulu de ili kalkulan raporton pri la mono, transdonita en iliajn manojn, Äar ili devas labori konfidate [3]; mi konfidas al via kavalireco [4]; havi konfidon. konfidato, fidi. Rim.: âKonfidiâ esprimas kredon, certecon pri ies morala valoro, dum âfidiâ entenas la ideon pri kompetento kaj kapablo. Tio evidentas en la derivaĵoj âmemfidaâ, âfidinda aparatoâ ktp, kie ne temas pri moralo sed jes ja pri kapablo (reala aÅ supozata). En la sekvaj ekzemploj âkonfidiâ estas misuzita anstataÅ âfidiâ aÅ âkrediâ: (evitinde) ne konfidante al tio [t.e. ne kredante tion], kion la praktiko montras [5]; (evitinde) kiam ili komencos prezenti raportojn, ne tro konfidu al la papiruso [t.e. ne tro fidu la papiruson], sed mem kontrolu tion aÅ alion [6]; (evitinde) ne pensu, ke mi ne konfidas [t.e. fidas] al via saÄo [7]; (evitinde) ili tro konfidas al sia potenco [t.e. ili tro fidas sian potencon] [8]. [Sergio Pokrovskij] 2.[konfid.0i.fidante_transdoni] (tr)(iun aÅ ion, al iu) Alfidi, doni al iu por ke li gardu, prizorgu. a)[konfid.0i.pro_honesteco] Transdoni al ties prizorgo kun plena fido, ke li plenumos la taskon honeste, kompetente: la juna sinjorino [â¦] konfidis al la edzo la administradon de la havo, kiun Åi ricevis kaj ricevos de la patro [9]; vi la gajnon de la veto konfidis ne al tute Äusta mano Hamlet ; konfidi komision al iu; Mi ne estis [malbona] administranto de la havo konfidita al mi BdV ; ili Åipiris al AntioÄ¥ia, de kie ili estis konfiditaj al la graco de Dio por la laboro, kiun ili plenumis [10]; Äu oni intencas konfidi al li pli altan postenon? [11]; mi loÄas Äe vi, al vi mi konfidis mian propraĵon, kaj vi estas responda pri Äi [12]; konfidi al iu regadon de provinco; (figure) konfidi semojn al la tero. b)[konfid.0i.pro_diskreteco] Sciigi kun plena fido pri ties diskreteco: konfidi al iu sian malÄojon, siajn timojn, esperojn, projektojn; Åi al neniu povis konfidi sian malÄojon [13]; mi estas nur la kronprinco kaj ne Äiujn sekretojn oni povas konfidi al mi [14]; konfidu al mi, ke Äi tiu traktato estas tre profita [15]. konfidenci, sin konfidi 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro III3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 22:74. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La porcio da glaciaĵo5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Fonetiko6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 187. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 238. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 129. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XII10. La Nova Testamento, La agoj 14:2611. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 212. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 1913. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äap. 715. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 20 angle: entrust beloruse: давÑÑаÑÑ, давеÑÑÑÑ ÄeÄ¥e: důvÄÅovat, svÄÅit (nÄkomu nÄco) Äine: å§æ [wÄituÅ], 交æ [jiÄotuÅ], ä¿¡æ [xìntuÅ], æä» [tuÅfù], ä»æ [fùtuÅ], ä¾ [tuÅ] france: 1. avoir confiance (en, dans), faire confiance (à ), compter (sur), se confier (en) (faire confiance à ), se fier (à ), s'en rapporter (à ), s'en remettre (à ), se reposer (sur) ~u, sed vidu: soyez confiant, mais d'un Åil seulement. 2.a confier (qc ou qn à qn), remettre (qc à qn en confiance) 2.b confier (un secret), avouer (confidentiellement), dire (confidentiellement), dévoiler (confidentiellement), révéler (confidentiellement) germane: 1. vertrauen 2.a anvertrauen hispane: confiar hungare: 1. (meg)bÃzik (vmiben) kiu ne ~as, tiu ne bedaÅras: aki nem bÃzik, csalódás nem éri. ~u, sed vidu: ne bÃzz vakon. 2.a rábÃz 2.b megoszt (pl. titkot) japane: ä¿¡é ¼ãã [ãããããã], ä¿¡ç¨ãã [ãããããã], å§è¨ãã [ããããã], é ãã [ãããã], æã¡æãã [ã¶ã¡ããã] nederlande: 1. vertrouwen 2.a toevertrouwen 2.b toevertrouwen pole: 1. ufaÄ 2. powierzaÄ, zawierzaÄ portugale: confiar, ter confiança em, crer, fiar-se de, contar com ruse: 1. довеÑÑÑÑ (комÑ-л.) ~u, sed vidu: довеÑÑй, но пÑовеÑÑй. 2.a довеÑиÑÑ (ÑÑо-л. комÑ-л.) 2.b довеÑиÑÑ (ÑÑо-л. комÑ-л.) slovake: dôverovaÅ¥, zveriÅ¥ (niekomu) sin konfidiserÄi 'sin konfidi' [konfid.sin0i] Konfidi 2.b siajn intimajn pensojn, zorgojn k.s.: ho, se estus permesite al Åi sin konfidi al [la bela reÄo], konfesi al li sian suferadon! [16]. Rim.: La novtestamenta ekzemplo Jesuo ne konfidis sin al ili [17] supozeble havas alian sencon. Äi povas esti interpretata per la senco 2.a (âtransdoni sin fidanteâ), sed pluraj nacilingvaj versioj tradukas per simpla âJesuo ne konfidis al iliâ. 16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj17. La Nova Testamento, S. Johano 2:24 beloruse: пÑÑзнаваÑÑа, адкÑÑваÑÑа france: se confier (faire des confidences), s'abandonner, se livrer, s'ouvrir (se confier) germane: sich anvertrauen hungare: kitárulkozik (vki elÅtt), megnyÃlik (vki elÅtt) pole: zwierzaÄ siÄ konfidoserÄi 'konfido' [konfid.0o] Sento de tiu, kiu konfidas1: akiri, Äui, perdi ies konfidon; la mondo perdus la tutan konfidon al la internacilingva ideo [18]; ne pripensu malbonon kontraÅ via proksimulo, kiam li kun konfido loÄas Äe vi [19]; konfido naskas konfidon PrV ; tro da konfido kondukas al perfido PrV ; kun konfido neniam rapidu PrV . 18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 191019. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:29 beloruse: Ð´Ð°Ð²ÐµÑ ÄeÄ¥e: důvÄra, svÄÅenà Äine: ä¿¡ä»» [xìnrèn], ä¿¡å¿ [xìnxÄ«n], èª ä¿¡ [chéngxìn] france: confiance, foi (confiance), espérance (confiance), abandon (fait de se confier) ~o naskas ~on: la confiance appelle la confiance. ~o naskas ~on: a bizalom bizalmat szül. germane: Vertrauen hispane: confianza hungare: bizalom kun ~o neniam rapidu: aki hamar hiszen, hamar csalatkozik. japane: ä¿¡é ¼ [ãããã], ä¿¡ç¨ [ãããã], ä¿¡ä»» [ããã«ã] nederlande: trouw pole: zaufanie ruse: довеÑие slovake: dôvera, zverenie konfidaserÄi 'konfida' [konfid.0a] Montranta konfidon: sinjorino Breine [vidis] sian edzon kaj Stellaân en viva kaj konfida interparolado [20]; al [tiu viro] mi komisiis konfidan mision [21]; la bestoj ne atakis ilin, kontraÅe ili proksimiÄis konfide [22]. 20. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La porcio da glaciaĵo21. H. Vallienne: Äu li?, Äap. 1022. Fratoj Grimm, trad. K. Bein: Elektitaj fabeloj, NeÄulino kaj Rozulino beloruse: давеÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: důvÄrný Äine: ç§ä¸è«è©± [sÄ«xià tánhuà ] france: qui dénote de la confiance, de confiance ~e: en confiance, de confiance, les yeux fermés. germane: zutraulich, vertraut, vertraulich hungare: bizalmas ~e: bizalommal. japane: ä¿¡é ¼ã® [ããããã®] pole: ufny slovake: dôverný konfidato, konfidatinoserÄi 'konfidato' serÄi 'konfidatino' [konfid.0ato] Persono, al kiu oni konfidas1: eÄ mia konfidato, kiun mi fidis, kiu manÄis mian panon, levis kontraÅ min la piedon [23]; al la ankoraÅ antaÅnelonga konfidatino de viaj junecaj revoj vi devas diri, kiamaniere vi venkis tiun fatalismon Marta ; la ministro en Peterburgo trovis necesa sendi konfidaton kun la komisio esplori Äion en la urbo mem [24]. 23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 41:924. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 12 Äine: å¯å [mìyÇu], ç¥å·± [zhÄ«jÇ], å¿è ¹ [xÄ«nfù] france: confident(e), personne de confiance germane: Vertrauter hungare: megbÃzott pole: zaufany, powiernik ruse: напеÑÑник (в клаÑÑиÑеÑкой ÑÑагедии), конÑиденÑ, довеÑенное лиÑо konfideblaserÄi 'konfidebla' [konfid.0ebla] (malofte) Al kiu eblas konfidi1: EÅristhetos ekstermis la piratojn [â¦] kaj al iliaj insuloj lokigis aliajn, konfideblajn, produktemajn gentojn, kiuj ne malpliigis, sed pliigis la jaran imposton [25]. 25. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Pythagoras beloruse: ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° давÑÑаÑÑ Äine: 稳妥 [wÄntuÇ], ä¿¡å¾è¿ [xìndeguò], æ£ç´ [zhèngzhÃ], å¯ä¿¡ [kÄxìn], ä¹æ° [yìqì] france: fiable (à qui on peut se fier), honnête (à qui on peut se fier), loyal (à qui on peut se fier), recommandable (à qui on peut se fier), sérieux (à qui on peut se fier), sûr (à qui on peut se fier) germane: vertrauenswürdig, loyal hungare: megbÃzható pole: godny zaufania konfidemaserÄi 'konfidema' [konfid.0ema] Kiu volonte konfidas1: la birdoj estis tiel konfidemaj, ke ili preskaÅ sidiÄadis sur la Åultroj de Elizo [26]; la maniero, kiel ili sidis unu apud la alia, esprimis konfideman proksimiÄon [27]; Katja [...] rifuzis nek al li, nek al si la senpekan plezuron de duonhontema, duonkonfidema amikeco [28]. 26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj27. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 2528. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 17 beloruse: давеÑлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: důvÄÅivý france: confiant germane: zutraulich, vertraut hispane: confiado hungare: jóhiszemű japane: 人ãä¿¡ãããã [ããããããããã] pole: ufny ruse: довеÑÑивÑй slovake: dôverÄivý konfidigiserÄi 'konfidigi' [konfid.0igi] Igi konfidi1, veki konfidon: [lia vizaÄo] estis severa, sed tamen konfidiga [29]; mi eÄ devis timi en miaj revadoj, ke mia imago, kiun miaj malfeliÄoj malkonfidigis, fine turnos tiuflanken sian aktivecon [30]. 29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo30. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sepa promenado beloruse: вÑклÑкаÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÑ france: inspirer confiance ~iga: qui inspire confiance, engageant (qui inspire confiance). mal~igi: effaroucher (inspirer méfiance), rendre défiant, inspirer méfiance. germane: Vertrauen erweckend hungare: bizalmat kelt, bizakodóvá tesz ~iga: bizalomgerjesztÅ, bizalomépÃtÅ. mal~igi: bizalmatlanná tesz, gyanakvóvá tesz. konfidindaserÄi 'konfidinda' [konfid.0inda] Inda je konfido: Asarhadon sendis en la straton de l' Tomboj konfidindan homon, ordonante al li atente observi [31]; mi liveris pruvon, ke al atestantoj por ni agrablaj ni kredas ne kontrolante ilian konfidindecon [32]; dum 25 jaroj ili suriradis Äiujn brakojn de la Neva kune kun la kanaloj de Peterburgo [...] sen pli ol unu malfeliÄaĵo: bona pruvo de lâ taÅgeco kaj konfidindeco de lâ finna gento [33]. 31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äap. 2032. trad. K. Bein: Internacia Krestomatio, Rakonto pri spiritoj33. Valdemar Langlet: VojaÄimpresoj, En Peterburgo beloruse: Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÑÑ ÄeÄ¥e: důvÄryhodný Äine: ä¿¡å¾è¿ [xìndeguò] france: digne de confiance, fiable (à qui on peut se fier), honnête (à qui on peut se fier), loyal (à qui on peut se fier), recommandable (à qui on peut se fier), sérieux (à qui on peut se fier), sûr (à qui on peut se fier) germane: vertrauenswürdig hungare: bizalomra méltó, bizalomra érdemes pole: godny zaufania slovake: dôveryhodný konfiditaĵoserÄi 'konfiditaĵo' [konfid.0itajxo] Aĵo, kiun oni al iu konfidis 2.a: mi konas tiun, al kiu mi kredis, kaj mi konvinkiÄis, ke li havas la povon gardi mian konfiditaĵon Äis tiu tago [34]. 34. La Nova Testamento, II. Timoteo 1:12 france: dépôt (chose laissée en dépôt) germane: Vertrautes hungare: rábÃzott holmi, letét konfidulo, konfidulinoserÄi 'konfidulo' serÄi 'konfidulino' [konfid.0ulo] (malofte) Konfidato, konfidatino; al kiu oni povas konfidi: Walter de Stetten, oficiro husara, estis la fianÄo de Mathilde, kaj pro tio li estis ankaÅ la konfidulo de la du amikinoj [35]. 35. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Nur unu vorton! Äine: å¯å [mìyÇu], ç¥å·± [zhÄ«jÇ], å¿è ¹ [xÄ«nfù] france: confident(e), personne de confiance germane: Vertrauter hungare: vki bizalmasa, bizalmi ember malkonfidiserÄi 'malkonfidi' [konfid.mal0i] (tr) Certi pri malhonesteco, malkapablo, malvaloro de iu: en malnova turo [...] loÄis gardisto kaj strigo: mi malkonfidis al ili ambaÅ, precipe al la strigo [36]. konfidi 1 36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj beloruse: не давÑÑаÑÑ ÄeÄ¥e: nedůvÄÅovat Äine: æç [huáiyÃ], ä¿¡ä¸è¿ [xìnbùguò] france: avoir de la défiance (pour), douter (de) (se méfier), se défier (de), se garder (de) (ne pas avoir confiance), se méfier (de) germane: misstrauen hungare: bizalmatlan (vkivel szemben) japane: ç¨å¿ãã [ãããããã], çã [ãããã], æªãã [ãããã] pole: okazywaÄ nieufnoÅÄ, okazywaÄ brak zaufania slovake: nedôverovaÅ¥ malkonfidoserÄi 'malkonfido' [konfid.mal0o] [konfid.mal0o.KOMUNE] Sento de tiu, kiu malkonfidas: la samtempuloj renkontas [novajn ideojn] ne sole kun rimarkinde obstina malkonfido, sed eÄ kun ia neklarigebla malamikeco EE ; parlamenta komitato decidis [â¦] prepari voÄdonon pri malkonfido al la registaro [37]. 37. A. Ibraimova, trad. J. Bauer: Kirgizio: La amaskomunikiloj suferas meze de kreskanta politika malakordo, GlobalVoices, 2016-04-07 beloruse: Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²ÐµÑ ÄeÄ¥e: nedůvÄra Äine: ä¸ä¿¡ä»» [bùxìnrèn], ä¸ä¿¡ [bùxìn] france: défiance, méfiance, réserve (méfiance) germane: Misstrauen hungare: bizalmatlanság japane: ç念 [ããã], ä¸ä¿¡ [ãµãã], è¦æå¿ [ãããããã] pole: brak zaufania slovake: nedôvera malkonfidemaserÄi 'malkonfidema' [konfid.mal0ema] Kiu emas malkonfidi: Tiberio [â¦] daÅre restis vivanta kiel privata civitano, timema kaj malkonfidema, evitante ricevi vizitojn en la insulo [38]. 38. Vikipedio, Tiberio beloruse: недавеÑлÑвÑ, падазÑÐ¾Ð½Ñ Äine: ä¸ä¿¡ä»» [bùxìnrèn], å¤å¿ [duÅxÄ«n] france: défiant, méfiant, soupçonneux germane: misstrauisch hungare: bizalmatlan, gyanakvó pole: niefuny memkonfidoserÄi 'memkonfido' [konfid.mem0o] (malofte) Memfido: tia memkonfido estis legebla sur ilia vizaÄo, kvazaÅ Äiu el ili posedus je sia dispono nevenkeblajn regimentojn de spiritoj [39]. 39. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äap. 7 beloruse: ÑамаÑпÑÑненаÑÑÑ, веÑа Ñ Ñвае ÑÑÐ»Ñ ÄeÄ¥e: sebedůvÄra, sebejistota Äine: èªä¿¡å¿ [zìxìnxÄ«n], èªä¿¡ [zìxìn] france: assurance (confiance en soi), confiance en soi germane: Selbstvertrauen hungare: önbizalom pole: pewnoÅÄ siebie slovake: sebaistota havi konfidonserÄi 'havi konfidon' [konfid.havi_0on] (frazaĵo) Konfidi 1: Johano [...] havis plenan konfidon, ke la bona Dio al li helpos [40]; ni parolis [...] pri viroj, al kiuj oni povus havi konfidon [41]; li havis konfidon al neniu, fine li eÄ al si mem ne konfidis, kaj tio estas granda malfeliÄo [42]. 40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj beloruse: меÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÑ Äine: ä¿¡ä»» [xìnrèn], ä¿¡è³´ [xìnlà i] france: avoir confiance (en, dans), faire confiance (à ), compter (sur), se confier (en) (faire confiance à ), se fier (à ), s'en rapporter (à ), s'en remettre (à ), se reposer (sur) germane: Vertrauen haben hungare: bizalommal van pole: mieÄ ufnoÅÄ, mieÄ zaufanie, ufaÄ administraj notoj