kolazion/i PIV1 kolazioniserĉi 'kolazioni' [kolazion.0i] (malofte) PIV1 [kolazion.0i.KUI] Manĝeti iam inter tag- kaj vespermanĝo: li kaj Don Quijote […] matenmanĝis, tagmanĝis, kolazionis kaj verspermanĝis per unu fojo [1]. 1. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, ĉapitro 19a, p. 135a beloruse: падвячоркаваць, палуднаваць ĉeĥe: svačit (odpoled.) france: goûter (faire un goûter) galege: merendar, tomar a merenda germane: vespern hispane: merendar, tomar la merienda itale: fare merenda japane: 間食する [かんしょくする], 軽食をとる [けいしょくをとる], おやつを食べる [おやつをたべる] katalune: berenar portugale: lanchar, comer o lanche, merendar, comer a merenda ruse: полдник slovake: olovrantovať ukraine: їсти підвечірок, підвечіркувати kolazionoserĉi 'kolaziono' [kolazion.0o] (malofte) PIV1 [kolazion.0o.KUI] Posttagmeza intermanĝeto: iliaj doktaj vortoj kaj paroloj alternis brue-flue kun la ŝmacoj kaj moderaj borborigmoj de la kolaziono [2]. temanĝo 2. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 3 beloruse: падвячорак, полудзень ĉeĥe: svačina (odpol.) france: gouter (subst.) galege: merenda germane: Vesper (Essen) hispane: merienda itale: merenda japane: 間食 [かんしょく], 軽食 [けいしょく], おやつ katalune: col·lació, berenar pole: podwieczorek portugale: lanche, merenda, café da tarde [Brasil] rumane: gustare ruse: полдничать slovake: olovrant ukraine: підвечірок Rim.: La radiko estas malofta. Ĝi aperis en PIV1, sed en PIV2 ĝi jam malestas. [Sergio Pokrovskij] administraj notoj pri kolazion/i : La vortoj sxajnas prenitaj de la francaj "collation", "collationner", kiuj tamen havas alian sencon, nome "mangxeto", kaj speciale "mangxeto, anstatauxanta la vesperan mangxon". [MB]