*kobold/o *koboldo serÄi 'koboldo' [kobold.0o] [kobold.0o.MIT] Malgranda feo, ofte petolema aÅ eÄ maliceta, el popolo gardanta trezorojn en montoj, aÅ kaÅe vivanta en hejmoj: malgrandaj etaj koboldoj kun vaglumo sur la Äapo dancis ÄirkaÅe en la salono [1]; subite desaltis la kovrilo de la flartabakujo, tamen ne flartabako estis interne, sed malgranda nigra koboldo [2]; Äiuj maljunaj koboldoj de la unua vostoporta klaso, la akvofeoj kaj terkoboldoj [3]; la koboldo verÅadis larmojn, li mem ne sciis, pro kio li ploras, sed en tiuj larmoj estis ia mirinda beno [4]; La steloj ne minacas, la koboldoj / Sin kaÅas kaj la sorÄistinoj dormas: / Äar tiel sankta estas tiu nokto Hamlet ; (figure) dumleciona poÅkomputilo-uzo [â¦] â jen defio por nova instruisto-generacio: kiel primajstri Äi tiun klasÄambran koboldon [5]. gnomo 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo Äe la butikisto5. Monato, Paul Gubbins: PoÅkomputiloj kaj klasÄambroj, 2015 angle: kobold, (hob)goblin, gnome, imp, evil sprite beloruse: кобалÑд, гном, дамавÑк, леÑавÑк bretone: boudig, kornandon, korrigan, nozegan ÄeÄ¥e: kobold, pÅen. hravé dÃtÄ, zlý skÅÃtek, Å¡otek Äine: å°ç²¾ [dìjÄ«ng], å°å¦ç²¾ [xiÇoyÄojÄ«ng], ç¥ [yÄo], å°é¬¼ [xiÇoguÇ] france: lutin, farfadet, gnome, kobold, nain (myth.) germane: Kobold hungare: manó, házimanó, kobold, törpe itale: coboldo japane: ã³ãã«ã, ããããã£å [ããããã£ã] nederlande: kabouter pole: krasnoludek, krasnal, kobold ruse: коболÑд, леÑий, гном slovake: elf, Å¡kriatok ukraine: домовик, лÑÑовик, Òном ÄardenkoboldoserÄi 'ĝardenkoboldo' [kobold.gxarden0o] [kobold.gxarden0o.HOR] Statua figuro de koboldo, kutime kun barbo kaj kapuÄo, ornamanta en EÅropo kelkajn privatajn plezurÄardenojn: imagu, ke vi daÅre ricevas reklamon pri Äardenkoboldoj [6]. 6. Paul Peeraerts: Trudata reklamo: Äu haltigebla, Monato, jaro 1998a, numero 4a, p. 14a angle: garden gnome beloruse: ÑÐ°Ð´Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð½Ð¾Ð¼ france: nain de jardin germane: Gartenzwerg hungare: kerti törpe itale: nano da giardino nederlande: tuinkabouter pole: krasnal ogrodowy preskoboldo, kompostkoboldoserÄi 'preskoboldo' serÄi 'kompostkoboldo' [kobold.pres0o] [kobold.pres0o.TIP] Åerce imagita respondeculo pri preseraroj: la preskoboldo forrabis la titolon [7]; pri eraroj Äiam kulpas nur la konata kompostkoboldo [8]. 7. Christian Declerck: Dua kvaropo, sproniva kiel la unua, Monato, jaro 1994a, numero 4a, p. 22a8. Monato, Stefan Maul: Klimato kaj lingvo, 2005 ÄeÄ¥e: tiskaÅský Å¡otek france: Titi Vilus (resp. myth. des fautes d'impression) germane: Druckfehlerteufel hungare: sajtó ördöge japane: 誤æ¤ã®ç²¾ [ããããã®ãã] nederlande: zetduivel pole: chochlik drukarski slovake: Å¡kriatok (tlaÄiarenský) ukraine: Òном-дÑÑкаÑ, мÑÑÑÑний вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° дÑÑкаÑÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ administraj notoj Äarden~o: Mankas dua fontindiko.