*knab/o UV *knabo serÄi 'knabo' [knab.0o] 1.[knab.0o.KOMUNE] Virseksa infano: mi vokas la knabon, kaj li venas [1]. la orgenisto prenis la knabon en sian domon kaj li devis sonorigi en la preÄejo [2]; la patro [â¦] kuris al la knabo kaj severe riproÄis lin [3]; [li] havis du knabojn Äemelojn, ili tiel similis unu la alian, kiel du akvaj gutoj [4]; knaba gusto kun forto daÅras Äis la morto PrV . 2.[knab.0o.viro] (figure) Viro, kamarado, kunulo: mia amiko komprenas nek pole, nek angle, sed li estas brava knabo FdO ; knaboj! [â¦] ni devas batali kiel pafvunditaj aproj [5]; tie sidis hundo [â¦] kaj rigide lin rigardis, vi estas brava knabo! diris la soldato [6]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 162. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj5. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo afrikanse: seuntjie albane: djalë amhare: áááµ áá angle: boy arabe: صب٠armene: Õ¿Õ²Õ¡ azerbajÄane: oÄlan beloruse: Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑÑк bengale: à¦à§à¦²à§ birme: áá°ááá±á¸ bretone: paotr ÄeÄ¥e: chlapec, hoch Äine: ç·å© [nán hái] dane: dreng estone: poiss eÅske: mutiko filipine: batang lalaki france: garçon (enfant mâle, jeune homme), jeune homme, gars galege: neno germane: Junge, Knabe, Bub guÄarate: àªà«àªàª°à« haitie: ti gason haÅse: yaro hinde: लड़à¤à¤¾ hispane: chico igbe: nwa indonezie: anak laki-laki internaci-signolingve: irlande: buachaill islande: drengur itale: ragazzo japane: ç·ã®å [ãã®ã] jave: cah lanang jide: ××× ×× jorube: á»má»kunrin kanare: ಹà³à²¡à³à² kartvele: áááá kazaÄ¥e: ұл kimre: bachgen kirgize: бала kmere: ááááááááá»ááááá¶áá koree: ìë korsike: carusu kose: inkwenkwe kroate: djeÄak kurde: xort latine: puer laÅe: à»àºàº±àºàºàº¹à»àºàº²àº litove: berniukas makedone: момÑеÑо malagase: zazalahy malaje: budak malajalame: à´àµà´àµà´à´¿ malte: tifel maorie: tamaiti marate: मà¥à¤²à¤à¤¾ monge: me nyuam tub mongole: Ñ Ò¯Ò¯ nederlande: jongen nepale: à¤à¥à¤à¤¾ njanÄe: mnyamata okcidentfrise: jonge panÄabe: à¨à¨¹ ਮà©à©°à¨¡à¨¾ paÅtue: ÙÙÚ© pole: chÅopiec, chÅopak, chÅopczyna, chÅopiÄ (staromodne) portugale: garoto, menino ruande: umuhungu rumane: bÄiat ruse: малÑÑик samoe: tama signune: G@14* sinde: ÚÙڪر٠sinhale: පà·à¶»à·à¶¸à· ෠මය෠skotgaele: gille slovake: chlapec somale: wiil Åone: mukomana sote: moshanyana sunde: budak lalaki svahile: mvulana svede: pojke taÄike: пиÑаÑбаÑа taje: à¹à¸à¹à¸à¸à¸²à¸¢ tamile: à®à®¿à®±à¯à®µà®©à¯ tatare: малай telugue: బాయౠtibete: à½à½´à¼ turke: erkek çocuk, oÄlan, delikanlı, genç erkek ukraine: Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ñик urdue: ÙÚÚ©Û uzbeke: bola vjetname: cáºu bé zulue: mfana knabego serÄi 'knabego' [knab.0ego] [knab.0ego.KOMUNE] Juna, fortika, senmalica viro: li kisis sian patrinon tiel skuege, ke Åi preskaÅ renversiÄis, li efektive estis sovaÄa knabego [7]! oni metu min antaÅ anaron da knabegoj kiel mi, tiam Germanujo fariÄos respubliko, kontraÅ kiu Romo kaj Sparto estos monaÄ¥inejoj [8]! bravulo, 7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo8. F. Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La Rabistoj, 1928 beloruse: Ñ Ð»Ð°Ð¿ÑÑна Äine: ç·åæ± [nánzÇhà n], 壮士 [zhuà ngshì] france: brave gars, gaillard germane: Bursche japane: ãããã好ãã®ç· [ããããããã®ãã¨ã] ukraine: Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑÑга, Ñ Ð»Ð¾Ð¿âÑга, паÑÑбâÑга, паÑÑбÑиÑÑко *knabino serÄi 'knabino' [knab.0ino] 1.[knab.0ino.KOMUNE] Inseksa infano: Izabela scias, kiu estas la knabino en la spegulo [9]. kiam tiu Äi bela knabino venis domen, Åia patrino insultis Åin [10]; naskintino, Äu de knabo, Äu de knabino [11]. 2.[knab.0ino.frauxlino] (figure) FraÅlino: resti maljuna knabino PrV . 9. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, 1 âIzabelaâ10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1711. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 12:7 afrikanse: meisie albane: vajzë amhare: á´áµ áá angle: girl arabe: Ùتاة armene: Õ¡Õ²Õ»Õ«Õ¯ beloruse: дзÑÑÑÑнка bengale: মà§à¦¯à¦¼à§ birme: ááááºá¸ááá±á¸ bretone: plac'h ÄeÄ¥e: dÃvka, dÄvÄe, holka Äine: å¥³å© [nÇ hái] dane: pige estone: tüdruk eÅske: neska filipine: batang babae france: fille (enfant femelle, jeune femme), jeune femme galege: nena germane: Mädchen guÄarate: àªà«àªàª°à« haitie: ti fi hinde: लड़à¤à¥ hispane: chica igbe: nwa agbá»ghá» indonezie: anak perempuan internaci-signolingve: irlande: cailÃn islande: stúlka itale: ragazza japane: 女ã®å [ãã®ã] jave: prawan jide: ××××× jorube: omobirin kanare: ಹà³à²¡à³à²à²¿ kartvele: áááááá kazaÄ¥e: ÒÑз бала kimre: merch kirgize: кÑз kmere: ááááááááḠkoree: ìë korsike: figghjola kose: intombazana kroate: djevojka kurde: keç latine: puella latve: meitene laÅe: ສາວ litove: mergina makedone: девоÑка malagase: ankizivavy malaje: gadis malajalame: à´ªàµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿ maorie: kotiro marate: मà¥à¤²à¤à¥ monge: hluas nkauj mongole: Ð¾Ñ Ð¸Ð½ nederlande: meisje nepale: à¤à¥à¤à¥ njanÄe: mtsikana okcidentfrise: meisje panÄabe: à¨à©à©à© ਨà©à©° paÅtue: ÙجÙÛ pole: dziewczyna, dziewczÄ (staromodne), dziewuszka (staromodne) portugale: garota, menina ruande: umukobwa rumane: fatÄ, prietenÄ, fetiÈÄ ruse: девоÑка samoe: teine signune: o@14* sinde: ÚÙڪر٠sinhale: දà·à¶»à·à¶º skotgaele: nighean slovake: dievÄa slovene: dekle somale: gabadh Åone: musikana sote: ngoanana sunde: mojang svahile: msichana svede: flicka taÄike: дÑÑ ÑÐ°Ñ taje: à¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¸´à¸, à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸²à¸§ tamile: பà¯à®£à¯ tatare: кÑз telugue: à° à°®à±à°®à°¾à°¯à°¿ tibete: à½à½´à¼à½à½¼à¼ turke: kız çocuk, genç kız ukraine: дÑвÑина urdue: ÙÚÚ©Û uzbeke: qiz vjetname: cô gái zulue: ntombazane kuirknaboserÄi 'kuirknabo' [knab.kuir0o] [knab.kuir0o.KUI] Juna helpanto en restoracia kuirejo: kuirknaboj, grimacante kaj interbatante Äe la kuirforno, sukcesadis samtempe aÅskulti la konversacion [12]. 12. A. Grin, trad. J. Finkel: La mondo brilanta, 2010 beloruse: кÑÑ ÑÑк, паваÑÑÑк france: marmiton germane: Küchenjunge pole: pomocnik kucharza, pomocnik kuchenny rumane: bucÄtar asistent, bucatarie ajutor kurknaboserÄi 'kurknabo' [knab.kur0o] [knab.kur0o.KOMUNE] Ordinare juna laboristo, kiu portas urÄajn mesaÄojn, liverojn: en postaj jaroj mi rifuzis neniun honestan laboron, kaj estis de fojo al fojo kurknabo, turisma gvidisto (â¦) eÄ figuranto en filmoj [13]. 13. A. De Salvo: La novaj IKUE-Estraranoj, Espero Katolika, 1995-11 Äis 12 beloruse: кÑÑâÐµÑ (маладÑ) france: coursier stalknaboserÄi 'stalknabo' [knab.stal0o] [knab.stal0o.RAJD] Juna helpanto en prizorgado de stalo, de tieaj bestoj: âmi lasos vin vespere senpage en la cirkonâ diris la hirta stalknabo [14]. 14. S. BubeniÄ: Sub Cirkotendo, 1969 beloruse: памоÑнÑк конÑÑ Ð° france: garçon d'écurie germane: Stallbursche pole: stajenny rumane: bÄiat la grajd ÅipknaboserÄi 'ŝipknabo' [knab.sxip0o] [knab.sxip0o.MAR] Juna servanto kaj lernanto en Åipo: Philipp Wahl [â¦] laboris en la komenco de la tridekaj jaroj kiel Åipknabo sur Rejn-Åipo [15]. 15. -: Iam kompletigota historio de Esperanto en Karlsruhe, [vidita en 2017] beloruse: Ñнга france: mousse (marine) germane: Schiffsjunge pole: chÅopiec okrÄtowy, majtek rumane: mus, marinar administraj notoj