*kanajl/o *kanajlo serÄi 'kanajlo' [kanajl.0o] Senhonora homo; malnobla fripono; malestimindulo: kompatindaj senvaloruloj, kiuj enrigardas tra la pordo, vi Äiuj kompare kun mi estas ja nur mizeraj kanajloj! [1]; la tri kanajloj aplikis la artifikon Åatatan de la krimaj bandoj: sin disigi [2]; li estas malnobla, Äikanema, senprincipa, pugolekema kanajlo [3]; pro la nura Äeesto dum la murdo de tiu perfekta kanajlo barono oni meritas rekompencon [4]. 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio2. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 43. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 74. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 24 angle: blackguard, knave, rascal, scamp, villain beloruse: нÑгоднÑк, каналÑÑ, паÑкÑднÑк, ÑÐ²Ð¾Ð»Ð°Ñ ÄeÄ¥e: dareba, gauner, lotr, lump, mizera, padouch Äine: åè [huà idà n], å人 [huà irén], å®µå° [xiÄoxiÇo], æ èµ [wúlà i], æ¹å¾ [dÇitú], æ£ [gùn] france: canaille (subst., personne), coquin (subst.), crapule (personne), fripouille, gredin, malfaiteur, scélérat, vaurien pugolekema ~o: lèche-cul (subst.). germane: Kanaille, Halunke, Schurke, Lump hispane: canalla, villano, bribón hungare: gazember, bitang, csatornatöltelék, becstelen japane: ããã¤ã, æªå [ããã¨ã] nederlande: schurk, ploert norvege: slyngel pole: draÅ, kanalia, Åotr, nÄdznik, nikczemnik, szubrawiec, Åcierwo rumane: golan, miÈel, mitocan, pungaÈ, ticÄlos ruse: негодÑй, каналÑÑ, пÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ÑÑ, подлеÑ, меÑзавеÑ, Ñ Ð°Ð¼, ÑволоÑÑ slovake: darebák, gauner, lump, podliak ukraine: каналÑÑ, негÑдник, меÑзоÑник, ÑелÑма kanajlaserÄi 'kanajla' [kanajl.0a] Rilata al kanajlo, estanta kanajlo: kion pli mi valoras, mi, malkapabla, tute sentaÅga, kanajla estaĵo! Marta ; eligu do nun la kanajlajn homojn, kiuj estas en Gibea, kaj ni mortigos ilin kaj ekstermos la malbonon el Izrael [5]; krom unu, Äiuj estis kanajle aspektantaj uloj, kiuj ne hezitus fari Äian perfortaĵon [6]; per telefono oni ne respondu kanajle [7]. 5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 20:136. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äap. 97. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 24 beloruse: нÑгоднÑ, подлÑ, паÑкÑÐ´Ð½Ñ ÄeÄ¥e: darebácký, mizerný, zlý hispane: ruin, canallesco nederlande: ploertig, gemeen pole: bezecny rumane: josnic ruse: подлÑй, Ñ Ð°Ð¼Ñкий, ÑволоÑной slovake: darebácky ukraine: пÑдлий, меÑзенний kanajlaĵoserÄi 'kanajlaĵo' [kanajl.0ajxo] Ago de kanajlo: se vere tio estus ia maljustaĵo aÅ malbonega kanajlaĵo, [mi akceptus estigi proceson] [8]; ili uzos senkompate Äiujn rimedojn, por malhelpi disvastiÄon de la scio pri iliaj kanajlaĵoj [9]. 8. La Nova Testamento, La agoj 18:149. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äap. 12 beloruse: подлаÑÑÑÑ (ÑÑÑнак), нÑзаÑÑÑÑ Äine: åäº [huà ishì] france: méchante action, vilénie, forfait, méfait hispane: canallada, villanÃa, cabronada japane: ä¹±æ´ [ããã¼ã], æªäº [ããã], åå£ãªè¡çº [ã²ãã¤ãªããã] nederlande: ploertenstreek pole: podstÄpek Åotrowski rumane: miÈel ruse: подлоÑÑÑ (поÑÑÑпок), Ñ Ð°Ð¼ÑÑво (поÑÑÑпок) ukraine: меÑзеннÑÑÑÑ, пÑдлÑÑÑÑ kanajlaroserÄi 'kanajlaro' [kanajl.0aro] Aro da kanajloj: [Åia alvoko] tuÅis dormetantan kordon de vira nobleco, kiun eÄ vivado inter sangavida kanajlaro ne povis tute detrui [10]. 10. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äap. 9 beloruse: навалаÑ, набÑÑÐ´Ð·Ñ ÄeÄ¥e: zloÄinecké podsvÄtà france: canaille (subst., collectif), crapule (collectif), lie (racaille), populace, racaille germane: Gesindel, Lumpenpack hispane: populacho, chusma, gentuza hungare: csÅcselék, söpredék, aljanép japane: ããã¤ãã®ç¾¤ã [ããã¤ãã®ãã] nederlande: canaille, tuig pole: banda, haÅastra, hoÅota, motÅoch, zgraja rumane: bandÄ, fâÈie, gloatÄ, plebe ruse: ÑбÑод, ÑволоÑÑ slovake: háveÄ, luza, zberba, Ävarga ukraine: набÑÑд, ÑволоÑа, наволоÑ, поÑÐ¾Ð»Ð¾Ñ kanajlegoserÄi 'kanajlego' [kanajl.0ego] [11] Aparte fia kanajlo. protokanajlo 11. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto, protokanajlo beloruse: законÑÐ°Ð½Ñ Ð½ÑгоднÑк ÄeÄ¥e: zloÄinec hispane: criminal, delincuente nederlande: aartsschurk pole: przestÄpca rumane: criminal infractor ruse: Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ Ð¸Ð· подлеÑов slovake: zloÄinec kanajliserÄi 'kanajli' [kanajl.0i] (ntr) Agi kiel kanajlo: Azazello ja malpermesis al li mensogi kaj kanajli per telefono [12]. 12. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 24 beloruse: ÑабÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð°ÑÑÑÑ hispane: hacer canalladas nederlande: schurkenstreken uithalen pole: byÄ kanaliÄ rumane: sÄ fie un ticÄlos ruse: Ñ Ð°Ð¼Ð¸ÑÑ administraj notoj ~aro: Mankas dua fontindiko. ~ego: Mankas dua fontindiko. ~ego: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~i: Mankas dua fontindiko.