*fel/o UV *felo serÄi 'felo' [fel.0o] [fel.0o.KOMUNE] Kruda besta haÅto kun haroj: antilopaj feloj [1]; tapiÅo el kapra felo [2]; (figure) la falsaj profetoj [â¦] venas al vi en Åafaj feloj, sed interne estas rabemaj lupoj [3]; per la feloj de la kapridoj Åi vestis liajn manojn [4]; [li] portis panteran felon sur la maldekstra Åultro [5]; [li] iris en la urbon, por vendi la felon de sia Äevalo [6]; (figure) la hundoj kuris post Äi kaj volis fliki Äian felon [7]; (figure) oni vokas nur tial la policon, Äar ne estas permesite mem draÅi la felon de la rompÅtelinto kaj forpreni mem la predon de li [8]; de unu bovo oni du felojn ne deÅiras PrV ; antaÅ mortigo de urso ne vendu Äian felon PrV ; la felo tanadon ne valoras (kosto, kandelo) PrV . haÅto, ledo, pelto 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 25:52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 19:163. La Nova Testamento, Mateo 7:154. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:165. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj8. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Åipo, Rakonto de usona maristo, Äapitro 8 angle: hide (noun, of animal, with hair), fur (noun, of animal, with hide), pelt (noun, of animal) beloruse: ÑкÑÑа, ÑÑÑÑа (неапÑаÑаванае) ÄeÄ¥e: kožka, surová kůže se srstà Äine: å ½ç® [shòupÃ], ç®æ¯ [pÃmáo], æ¯ç® [máopÃ], ç¾æ¯ [yángmáo], æ¯ [máo], ç®è [pÃcÇo] france: peau (d'un animal) germane: Fell, Pelz hispane: cuero (no curtido), piel (ya separada del animal) hungare: bunda (állatbÅr), gerezna, állatbÅr japane: ç® [ãã], æ¯ç® [ããã] nederlande: vel, huid pole: futro portugale: pele (de animal, com pêlos) ruse: ÑкÑÑа, необÑабоÑаннÑй Ð¼ÐµÑ slovake: koža, rúno ukraine: ÑкÑÑа, невипÑавлене Ñ ÑÑÑо, ÑÑно fela serÄi 'fela' [fel.0a] El felo: fela Äapo Metrop ; molaj felaj pantofloj Metrop ; fela vinujo [9]; kaprofela vesto [10]; [mi] rapide ekdemetis miajn felajn kolumon kaj manumojn [11]; Åaloj ÄirkaÅ la kapo kaj vizaÄo aÅ felaj kapkovriloj [12]; vestitaj en dikaj peltoj kaj felaj Äapoj [13]. 9. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Logos10. Daniel Defo, trad. Pastro A. Krafft: Robinsono Kruso, Parto III11. The Esperantist (Jun 1905), Doni aÅ ne Doni!12. Pola Retradio (Nov 2017), La Äerkoportreto en la iama Pollando13. Julio BAGHY: Feodor NikolaeviÄ FelÅov angle: fur (adj, material) beloruse: ÑÑÑÑавÑ, з ÑÑÑÑа germane: Fell-, pelzig japane: ç®ã® [ããã®], æ¯ç®ã® [ãããã®] felaĵo serÄi 'felaĵo' [fel.0ajxo] Io farita el felo: se estos infektaĵo de lepro sur vesto [â¦], Äu sur la enteksitaĵo, [â¦] Äu sur ia felaĵo, [â¦] oni devas montri Äin al la pastro [14]; (figure) eble ni iru rigardi iujn felaĵojn?â brila ideo! Tamen ni rapidu, Äar la zoo baldaÅ fermiÄos [15]. pelto 14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:4815. La Ondo de Esperanto, 2000, No 12 beloruse: ÑÑÑÑÐ°Ð²Ñ Ð²ÑÑаб, ÑÑÑÑавÑна germane: Pelzsache felano serÄi 'felano' [fel.0ano] [fel.0ano.membro] Adepto de subkulturo, kies anoj Åatas artaĵojn, rakontojn, kostumojn pri bestoj kun homsimilaj trajtoj: marksisma teorio por felanoj [16]; kelkaj felanoj ne nur interesiÄas pri homformaj bestoj, sed foje trovas identecon en ili [17]; felano, kiu portas felkostumon, estas nomata felkostumulo [18]. 16. Pata Vermelha: Tumblr, Teoria marxista para furries17. Vikipedio, Felanaro18. Vikipedio, Felkostumo angle: furry (noun, person) beloruse: ÑÑÑÑ, ÑÑÑÑак Äine: å ½è¿· [shòumÃ] germane: Furry felistoserÄi 'felisto' [fel.0isto] [fel.0isto.KOMUNE] Pretigisto de feloj. angle: furrier (noun, profession) beloruse: кÑÑнеÑ, аÑÑÑнÑнÑк ÄeÄ¥e: kožiÅ¡nÃk, zpracovatel kůžà france: peaussier germane: Kürschner, Grauwerker, Buntfutterer, Pelzer, Wildwerker hispane: peletero hungare: tÃmár, cserzÅvarga japane: ç®ãªããè·äºº [ãããªãããããã«ã] ruse: ÑкоÑнÑк slovake: kožuÅ¡nÃk, spracovateľ kožà ukraine: кÑÑнÑÑ senfeligiserÄi 'senfeligi' [fel.sen0igi] [fel.sen0igi.KOMUNE] Detiri la felon: li senfeligis la Äevalon, bone elsekigis la felon en la vento [19]; (figure) nobeleto[â¦], kiu senfeligas siajn vilaÄanojn kiel bruton [20]; senlanigu, sed ne senfeligu (ne tro ekspluatu) PrV . 19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko20. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua angle: skin (vt, an animal) beloruse: зÑдзÑÑаÑÑ ÑкÑÑÑ, злÑпÑÑÑ ÑкÑÑÑ ÄeÄ¥e: stáhnout z kůže france: dépecer germane: das Fell abziehen hispane: descuerar (un animal) hungare: megnyúz japane: ç®ãã¯ã [ãããã¯ã] nederlande: villen ruse: ÑдиÑаÑÑ ÑкÑÑÑ, ÑвежеваÑÑ slovake: odraÅ¥ kožu (so srsÅ¥ou), stiahnuÅ¥ ukraine: здиÑаÑи/знÑмаÑи ÑкÑÑÑ, бÑлÑваÑи, обдиÑаÑи Ora Åaffelo serÄi 'Ora ŝaffelo' [fel.Ora_sxaf0o] (helena mitologio) Mita Åaffelo, kiun rabis Jazono de la dioj: (figure) Åi sidas apud la dioj de nia popolo, bele kaj bone sur ora Åafofelo, kaj manÄas mielkukojn [21]. 21. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo angle: Golden Fleece beloruse: залаÑое ÑÑно Äine: éç¾æ¯ [jÄ«nyángmáo] france: Toison d'or germane: Goldenes Vlies ruse: ÐолоÑое ÑÑно administraj notoj ~isto: Mankas dua fontindiko. ~isto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.