*bub/o UV *bubo serÄi 'bubo' [bub.0o] 1.[bub.0o.infano] Petola knabo: Äia bubo povas ankoraÅ mokadi nin kaj montradi nin per la fingroj [1]; amaso da scivolemuloj kaj buboj haltis sur la trotuaro kaj rikanas Metrop ; nun Åi larmis amare kiel bubo perdinta la amatan ludilon [2]; la aventuroj de la flandraj buboj Suske kaj Wiske estas konataj en Äiuj kontinentoj [3]. 2.[bub.0o.karta] PIV3 fanto 1. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco de la Ideo de Lingvo Internacia, 19072. C. Piron: Äu ni kunvenis vane?, 19823. P. Peeraerts: La patro de Cisko kaj Vinjo 100 jara!, Esperanto-forumo, 2013-02-15 angle: 1. imp, scamp, urchin 2. jack, knave beloruse: 1. вÑÑÑÑ, гаÑÑза 2. Ð²Ð°Ð»ÐµÑ bretone: 2. lakez (kartenn c'hoari) ÄeÄ¥e: 2. fant, zástava Äine: 1. å´½ [zÇi] france: 1. gamin, gosse, polisson 2. valet (aux cartes) germane: 1. Bube, Junge 2. Bube [francaj bildoj], Unter [germanaj bildoj] hebree: פר×× hispane: 1. alopÃn, pilluelo, bribonzuelo 2. sota, joto, jack hungare: 1. kölyök, csintalan kölyök 2. filkó, bubi, alsó (kártyában) ide: 1. bubo itale: 1. monello 2. fante, jack japane: ããããã£å [ããããã£ã], ã¸ã£ã㯠[ããã£ã] katalune: 2. jota (cartes) nederlande: 1. deugniet, kwajongen, snotaap, snotneus, vlerk 2. boer (in kaartspel) okcidentfrise: 2. boer (yn kaartspul) perse: 1. پسربÚÙ 2. سرباز (ÙØ±Ù بازÛ) pole: 1. brzdÄ c, malec, maluch, smyk, bÄ bel (pot.), fÄ fel (pot.) 2. walet, chÅopak (pot.), chÅopek (pot.), dupek (pot.) portugale: 1. pirralho 2. valete (baralho), conde (baralho) rumane: 2. valet ruse: 1. малÑÑиÑка, пÑоказник, ÑоÑÐ²Ð°Ð½ÐµÑ 2. Ð²Ð°Ð»ÐµÑ slovake: 2. dolnÃk (karta), spodok ukraine: Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ñак, Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑиÑÑко, паÑан, пÑÑÑÑн, Ñибеник bubinoserÄi 'bubino' [bub.0ino] [bub.0ino.HOM] Petola knabino: âvi abomeninda bubino!â diris la patrino [4]; ni estas nur du naivaj bubinoj [5]. 4. H. C. Andersen, trad. d-ro L. L. Zamenhof: Fabeloj de Andersen â Malgranda rabistinfano5. C. Rossetti: Kredu Min, Sinjorino!, 1950 beloruse: гаÑÑзÑнÑÑа Äine: èå°å [chòuxiÇozi] france: gamine ide: bubino perse: دختربÚÙ pole: Åobuziara, chÅopczyca bubaÄoserÄi 'bubaĉo' [bub.0acxo] [bub.0acxo.HOM] Malbonedukita bubo1: kion vi faras tie Äi, bubaÄoj? InfanTorent2 ; la danÄero de la hipopotamo ne malinstigis bubaÄojn ĵeti Åtonojn en la akvon por aperigi la beston [6]. 6. J.-L. Madzella: Äua blekado, Monato, jaro 2013a angle: brat beloruse: ÑалапÑÑ, Ñ ÑлÑган, галган Äine: é ç«¥ [wántóng] france: garnement, sale gosse germane: Bengel, Schlingel, Lümmel hebree: פר×× hungare: csibész, gézengúz ide: bubacho japane: éè¡å°å¹´ [ã²ããããããã], ãã perse: بÚÙÙ Ø´ÛØ·Ø§ÙØ Ø¨ÚÙ٠تخس pole: gaÅgan, Åobuz, Åobuziak, urwis, szczeniak (obraźl.), andrus (przest.), ladaco (przest.), wisus (przest.) rumane: cârpÄ ruse: Ñалопай, Ñ Ñлиган bubaĵoserÄi 'bubaĵo' [bub.0ajxo] [bub.0ajxo.KOMUNE] Ago, precipe malica, Åerca, de bubo: vi ne bezonas nomi tion idiota bubaĵo [7]; tute ordinara bubaĵo â el kiu oni faris kolosan aferon [8]; Åi ne faris bubaĵojn [9]. 7. Stellan Engholm: Vivo vokas, 19468. J. PruÅa, trad. A. Stanura: Cigana historio, la nica literatura revuo, 1959-03 Äis 04 (4/4), p. 147a-151a9. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, antaÅparolo beloruse: ÑваволÑÑÑва france: polissonnerie hebree: ××¢×©× ×§×× ×ס japane: ãããã perse: Ø´ÛØ·Ùت pole: figiel, psota ukraine: Ñ Ð»Ð¾Ð¿âÑÑÑво, беÑкеÑниÑÑво administraj notoj ~o : Mankas verkindiko en fonto.