eo | tubero |
Difino | Malagrabla akompanaĵo en interkonsento aŭ aranĝo |
Diskuto | [Lu Wunsch-Rolshoven] +Difino [Edmundo] +Diskuto Kiel ofte okazas, oni ne scias, kiel preciza estu la senco. La vorto "drawback" estas tre malpreciza, simple "malavantaĝo", do mi apenaŭ hezitas aldoni "catch", kiu pli proksimas al la celata senco, verŝajne. Mi lasos al vi decidi, ĉu aldoni "Haken" al la germana. En Esperanto afero povas havi "tuberon", kompreneble, kaj iu vortaro en la reto proponas, ke oni traduku "Die Sache hat einen Haken" per "La afero havas tuberon". Ĉu vi volas distingi inter "Haken" kaj "Pferdefuß"? Se jes, vi eble difinas tiel precize, ke ne eblas trovi ekvivalenton en aliaj lingvoj. [Lu Wunsch-Rolshoven] +eo +Diskuto Certe ni citu: "Estas tubero en la afero." Laŭ mi vortaro celas doni proponojn al la serĉanto, kiu povos kaj devos elekti; oni ne celu troan precizecon. Certe ni citu: "Estas tubero en la afero." Laŭ mi vortaro celas doni proponojn al la serĉanto, kiu povos kaj devos elekti; oni ne celu troan precizecon. 2013-03-07 13:34:40 |
de | Pferdefuß - Haken |
en | drawback - catch |
Historio de ŝanĝoj (ofte nur videbla post kelkaj tagoj)