ViVo Artikolo 646

eo imbriki - interkovrigi - tegolaranĝi
Difino

Aranĝi (aferojn) tiel, ke iuj parte kovras aliajn.

Diskuto [Edmundo] +eo +eo +eo +Difino
[Bart Demeyere] +Diskuto
Ambau en Majstro kaj Komputeko ili tradukas al 'kovri parte'. La aliaj proponoj ne troveblas en la serĉataj vortaroj.
[Edmundo] +Diskuto
Mi pensas, ke tiuj vortaroj tradukas alian sencon de la angla vorto. "La konstruisto imbrikis la tegolojn." La konstruisto kovris parte la tegolojn? Mi pensas, ke ne.
[Edmundo] ~eo
~interkovri[]uzebla
[Edmundo] +Diskuto
Ankaŭ "interkovri" ne estas tre kredebla en tia frazo. Mi ŝanĝis ĝin al "interkovrigi".
[Bart Demeyere] +Diskuto
La difino ne estas tre klara al mi. Aŭ estas tro larĝa? Ĉu povas por ĉiuj aferoj? Ĉu ankaŭ ekz. kiel brikoj estas aranĝitaj en muro? Eble bildo(j) helpus. Mia papera, tamen bona, vortaro en-nl ne havas 'imbricate' kaj do mi ne bone komprenas kion vi celas kaj la nederlanda traduko estas tiu de 'overlap'. En Merriam-Webster, 'imbricate: lying lapped over each other in regular order', do ntr verbo.
[Edmundo] +Diskuto
Kiel ĉe multaj anglaj verboj, ekzistas sencoj transitivaj kaj netransitivaj. La ekzemploj en OED temas pri plumoj sur birdo kaj petaloj. Ĝi estas tia scienca vorto, kiun botanikisto aŭ zoologo pli verŝajne uzus ol konstruisto. Tamen, verŝajne ĝi povus priskribi la brikojn en muro.

2010-10-01 19:25:22

en overlap - imbricate
nl overlappen
(krom)nomo (por redaktintoj nomo sufiĉas)
retadreso
pasvorto (se vi ricevis)

Historio de ŝanĝoj (ofte nur videbla post kelkaj tagoj)