ViVo Artikolo 623

eo preni [ŝako] - kapti [ŝako] - (bati) [ŝako] - (manĝi) [ŝako]
Difino

Forpreni ludpecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj

Fako sporto, ludoj
Rimarko

Laŭ Vikipedio estas 'preni'

PIV2002 havas jenan ekzemplon en la artikolo pri "preni": en ŝako, la reĝon oni ne prenas.

"Bati" estas rekta traduko el ĝermanaj lingvoj, "manĝi" el latinidaj kaj slavaj, sed ili eble povas soni strange por aliaj homoj

Diskuto [Bart Demeyere] +Difino
[Bart Demeyere] +eo +Rimarko
[Bart Demeyere] ~eo
preni[]uzebla -> preni[ŝako]uzebla
[Bart Demeyere] +Fako
[Edmundo] +Rimarko +Diskuto
Eble pli bona difino: Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj.
[Bart Demeyere] ~Difino
Transitiva verbo uzata dum ŝakludo por diri ke oni forprenas pecon de la kontraŭulo, ekz. la nigra turo ... la blankan pionon. -> Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj
[marion] +Diskuto
ankaŭ 'kapti' oni povas uzi kun tiu senco
[marion] ~Difino
Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj -> Forpreni ludpecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj
[Bart Demeyere] +eo +eo +Rimarko
[Bart Demeyere] +eo
[Bart Demeyere] ~eo
preni[ŝako]uzebla -> preni[ŝako]rekomendita
[Bart Demeyere] ~eo
kapti[]uzebla -> kapti[ŝako]uzebla
[marion] +Diskuto
'Manĝi' estas infaneca en la franca. Fakuloj ne uzas ĝin.
[Ikar] ~Rimarko
~bati estas rekta traduko el ĝermanaj lingvoj, manĝi el latinidaj, sed ili sonas strange por aliaj homoj

2010-12-15 10:30:09

en capture - take
fr prendre - capturer
nl slaan [schaken]
ru съесть
(krom)nomo (por redaktintoj nomo sufiĉas)
retadreso
pasvorto (se vi ricevis)

Historio de ŝanĝoj (ofte nur videbla post kelkaj tagoj)