eo | preni [ŝako] - kapti [ŝako] - (bati) [ŝako] - (manĝi) [ŝako] |
Difino | Forpreni ludpecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj |
Fako | sporto, ludoj |
Rimarko | Laŭ Vikipedio estas 'preni' PIV2002 havas jenan ekzemplon en la artikolo pri "preni": en ŝako, la reĝon oni ne prenas. "Bati" estas rekta traduko el ĝermanaj lingvoj, "manĝi" el latinidaj kaj slavaj, sed ili eble povas soni strange por aliaj homoj |
Diskuto | [Bart Demeyere] +Difino [Bart Demeyere] +eo +Rimarko [Bart Demeyere] ~eo preni[]uzebla -> preni[ŝako]uzebla [Bart Demeyere] +Fako [Edmundo] +Rimarko +Diskuto Eble pli bona difino: Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj. [Bart Demeyere] ~Difino Transitiva verbo uzata dum ŝakludo por diri ke oni forprenas pecon de la kontraŭulo, ekz. la nigra turo ... la blankan pionon. -> Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj [marion] +Diskuto ankaŭ 'kapti' oni povas uzi kun tiu senco [marion] ~Difino Forpreni pecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj -> Forpreni ludpecon de la kontraŭulo, en ŝako kaj aliaj ludoj [Bart Demeyere] +eo +eo +Rimarko [Bart Demeyere] +eo [Bart Demeyere] ~eo preni[ŝako]uzebla -> preni[ŝako]rekomendita [Bart Demeyere] ~eo kapti[]uzebla -> kapti[ŝako]uzebla [marion] +Diskuto 'Manĝi' estas infaneca en la franca. Fakuloj ne uzas ĝin. [Ikar] ~Rimarko ~bati estas rekta traduko el ĝermanaj lingvoj, manĝi el latinidaj, sed ili sonas strange por aliaj homoj 2010-12-15 10:30:09 |
en | capture - take |
fr | prendre - capturer |
nl | slaan [schaken] |
ru | съесть |
Historio de ŝanĝoj (ofte nur videbla post kelkaj tagoj)