Aldoni tradukojn al ReVo:

*turment/i

*turmenti  â†

serĉi 'turmenti'
[turmen.0i]
en:
(tr)
1.
[turmen.0i.korpe]
en:
Suferigi iun per kruelaj korpaj suferoj: malbonaj infanoj amas turmenti bestojn [1]; se malsato turmentas, lupo timon ne sentas PrV ; ŝin terure turmentis la frosto [2].
2.  â†
[turmen.0i.anime]
en:
(figure) Suferigi iun per moralaj suferoj: maltrankvilo turmentis linB ; kiun malĝojo ne turmentis, tiun ĝojo ne sentasZ ; turmentita per konstantaj dubojZ ; ĉiuj estis turmentataj de la timo, ke... tro da bono ne turmentas PrV ; turmenti iun per postulojZ . VD:ĉagreni, ĉikani, dolorigi, maltrankviligi
angle:
torment
beloruse:
1. мучыць, катаваць 2. мучыць, непакоіць, кроіць (сэрца, душу)
ĉeĥe:
mořit, mučit, soužit, sužovat, trápit
france:
faire souffrir, tenailler
germane:
quälen
hispane:
atormentar, mortificar
hungare:
gyötör, kínoz, sanyargat
nederlande:
1. martelen 2. kwellen
pole:
1. dokuczać, dręczyć, zadręczać, gnębić, katować, męczyć, zamęczać 2. dokuczać, dolegać, dręczyć, gnębić, męczyć, nękać, trapić
portugale:
atormentar, torturar, supliciar, mortificar
ruse:
мучить, истязать, терзать
slovake:
trápiÅ¥, trýzniÅ¥, týraÅ¥ (duÅ¡evne i telesne)

turmenta

serĉi 'turmenta'
[turmen.0a]
en:
Daŭre suferiga: ŝi forpuŝadis ilin de si kiel ion ... tro pezan por ŝiaj fortoj, tro turmentan por ŝia koro Marta ; en aliaj okazoj ekzistas turmenta sento de sekeco kaj la okuloj povas esti malfermataj nur kun malfacileco [3].
3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, kronika katara konjunktivito, (el la libro de profesoro E. Fuchs)
ĉeĥe:
mučivý
france:
tourmentant
hispane:
tormentoso
hungare:
gyötrő, kínzó, gyötrelmes
pole:
dokuczliwy, dolegaliwy, dręczący, cierpiący katusze, męczący, zamęczający, cierpiący męki, nękający, przygnębiający, trapiący, uciążliwy, trapiący
ruse:
мучительный
slovake:
mučivý

turmento

serĉi 'turmento'
[turmen.0o]
en:
Suferoj ricevataj de iu aŭ io: turmentoplenaj formalaĵoj; la bramano ne povis elporti la turmentojn, ricevatajn de sia edzino [4].
4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 2, fabeloj kaj legendoj, Karagara, hinda fabelo, rakontis F. V. L.
ĉeĥe:
muka, soužení, trápení, trýzeň
france:
affres, tourment
hispane:
tormento
hungare:
gyötrelem, kín
pole:
dolegaliwość, udręka, przygnębienie, katusze, męki, strapienie, uciążliwość, utrapienie, zgryzota
ruse:
му́ка, мучение
slovake:
trápenie, trýznenie, týranie

turmentegi  â†

serĉi 'turmentegi'
[turmen.0egi]
en:
(tr)
Kaŭzi grandajn dolorojn: per kapricoj ŝi ĉiujn turmentegis kaj fine forĵetis, aŭ ili mem fuĝis de ŝi [5]. VD:martiro, torturi
5. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, tria preĝo de Pygmalion
ĉeĥe:
mořit, mučit, soužit, sužovat, trápit
france:
tourmenter
hungare:
halálra gyötör
pole:
zadręczać, zamęczać
ruse:
истязать, пытать
slovake:
trápiÅ¥, trýzniÅ¥, týraÅ¥ (duÅ¡evne i telesne)

turmentiĝi

serĉi 'turmentiĝi'
[turmen.0igxi]
en:
(ntr)
Esti trafata de suferoj: kiel gravedulino ... turmentiĝas kaj krias en siaj doloroj [6].
france:
souffrir
hispane:
atormentarse
hungare:
gyötrődik, kínlódik, senyved
pole:
mieć dolegliwości, być uzadręczonym, być przygnębionym, męczyć się, trapić się
ruse:
мучиться

elturmenti

serĉi 'elturmenti'
[turmen.el0i]
en:
(tr)
[turmen.el0i.plene]
en:
Plene turmenti ĝis senrezisto aŭ senespero: per senĉesa enloĝigado de soldatoj li tute nin elturmentis, ni ne scias jam kiel nin savi [7].
france:
épuiser par la souffrance
hungare:
végsőkig elgyötör
pole:
zadręczać, zamęczać
ruse:
измучить

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas dua fontindiko.
~egi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
el~i: Mankas dua fontindiko.