Aldoni tradukojn al ReVo:

*diboĉ/i PV

*diboĉi  â†

serĉi 'diboĉi'
[dibocx.0i]
en:
(ntr)
[dibocx.0i.MOR]
en:
Malmodere manĝi, trinki, seksumi: iuj diboĉas, kartludaĉas aŭ preĝas al dio kaj tiel pasigas sian liberan tempon [1]; la vic-reĝo [...] ludis la rolon de diboĉanta junulo [2]; (figure) la vento diboĉis (furiozis, senbridiĝis) sur la kampojB . VD:orgio.
angle:
debauch
france:
faire la noce, faire des excès, se dévergonder
germane:
schwelgen, prassen, ausschweifend leben, liederlich leben, ein ausschweifendes Leben führen
hebree:
להתהולל
pole:
być rozpustnym, być rozwiązłym, być wyuzdanym, hulać, łajdaczyć się, puszczać się
portugale:
debochar, viver no deboche
ruse:
кутить, дебоширить, вести распутный образ жизни, развратничать, загулять

diboĉo  â†

serĉi 'diboĉo'
[dibocx.0o]
en:
[dibocx.0o.MOR]
en:
Konduto de diboĉanto: tie bruis ridado kaj bojado de hundoj, tie regis diboĉado kaj drinkado [3]; la tagoj pasadis por ili en senhontaj diboĉoj por la honoro de la diino Astarte [4].
france:
débauche
germane:
Schwelgerei, Prasserei, Ausschweifung, Liederlichkeit
hebree:
הוֹלֵלוּת
pole:
rozpusta, hulanka, nierząd, rozwiązłość, wyuzdanie
rumane:
anarhie
ruse:
дебош, разгул, загул, разврат

diboĉa  â†

serĉi 'diboĉa'
[dibocx.0a]
en:
[dibocx.0a.MOR]
en:
Karakterizata per diboĉo: nia princo, kvankam vivega kaj iom diboĉa, kiel ordinare la junuloj, scias tamen respekti la konsilojn de l' saĝuloj [5]; kiom da virinoj la direktoro konscie aŭ nekonscie infektis dum sia diboĉa vivo [6]; malpiuloj [ŝanĝis] la gracon de nia Dio en diboĉecon [7].
france:
débauché (adj.), dissolu (dépravé), dépravé, de débauche ~eco: dissolution, dépravation
germane:
schwelgerisch, ausschweifend, liederlich
hebree:
הוֹלֵל
pole:
rozpustny, rozwiąźle, wyuzdany, hulaszczy, rozpasany, nierządny
ruse:
разгульный, развратный, распутный

diboĉaĵo  â†

serĉi 'diboĉaĵo'
[dibocx.0ajxo]
en:
[dibocx.0ajxo.MOR]
en:
Troa manĝa aŭ seksa ĝuado: lia fianĉiĝo tenas lin malproksime de ĉiuj diboĉaĵoj [8]. SIN:orgio
france:
excès (débauche)
germane:
Schwelgerei, Prasserei, Ausschweifung, Liederlichkeit
hebree:
הוֹלֵלוּת
pole:
rozpusta, hulanka, nierząd, orgia
ruse:
дебош, скандал

diboĉulo

serĉi 'diboĉulo'
[dibocx.0ulo]
en:
[dibocx.0ulo.MOR]
en:
Tiu, kiu ordinare diboĉas: Kant sentis, ke li estas malsupera je rapidspriteco apud tiu senzorga diboĉulo [9].
france:
débauché (subst.), noceur, viveur
germane:
Wüstling, Prasser, ausschweifender Mensch, liederlicher Mensch
hebree:
שׁוֹבָב
pole:
rozpustnik, hulaka, lowelas, nierządnica {f.}, birbant (przest.)
ruse:
развратник, распутник, гуляка

diboĉigi

serĉi 'diboĉigi'
[dibocx.0igi]
en:
(tr)
[dibocx.0igi.MOR]
en:
Fari, ke iu diboĉu.
france:
dépraver, dévergonder
germane:
zu Ausschweifungen verleiten
pole:
zdeprawować
ruse:
развратить, развращать

fordiboĉi

serĉi 'fordiboĉi'
[dibocx.for0i]
en:
(tr)
[dibocx.for0i.MOR]
en:
Perdi per diboĉo: li fordiboĉis ĉion, ĝis la lasta ĉemizoZ .
france:
dilapider (dans des plaisirs), flamber (dans des plaisirs)
germane:
verjubeln, verprassen, verludern, verjuxen
pole:
przehulać, przepuścić
ruse:
прокутить, промотать (деньги)

diboĉejo  â†

serĉi 'diboĉejo'
[dibocx.0ejo]
en:
[dibocx.0ejo.MOR]
en:
Loko, kie oni povas diboĉi VD:bordelo, drinkejo
france:
lieu de débauche
germane:
Bumslokal
hebree:
הוֹלֵלוּת
pole:
burdel, dom publiczny, dom schadzek
ruse:
злачное место

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
~ejo: Mankas dua fontindiko.
~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.