*infero
- 1.
-
En antikvaj religioj, regno de la mortintoj, ofte prezentata
kiel senĝoja subtera loko:
je ĉiuj dioj de la infero mi ĵuras...
[1];
Vergilio rakontas pri vizito de Eneo en la inferon;
en tiuj tagoj, inter la 1a kaj 11a de Nisano,
okazis granda festo: Marduko (...) revenis el
Infero kaj venkis la perfidulon Ereo
[2].
Rim.: Zamenhof uzis en sia biblia traduko la universalan vorton „infero“ por traduki la hebrean Ŝeol' (ekz-e en Nombroj 6:30); sed la viktorianajn redaktistojn tio ŝokis, kaj ili anstataŭigis ĝin per sentraduka hebreaĵo (dum en la Nova Testamento ili esprimas la samon per la greka speco de infero1, Hadeso). Rezulte la Londona Biblio tute ne uzas la vorton infero! [Sergio Pokrovskij]
- 2.
- Loko kie regas la diablo kaj kie kondamnitaj animoj suferas eternan punon, kontraste al la ĉielo aŭ paradizo: li diris, ke la homoj estas malpiaj kaj tial Dio devas ilin puni, kaj post la morto la malbonuloj venas en la inferon, kie ili devas eterne bruli [3]; li ... venis fine al granda nigra pordego; ĝi estis la pordego de la infero [4]; (frazaĵo) iru en la inferon (ne plu incitu min) kun viaj pruvojZ !
- 3.
- (figure) Loko, situacio, en kiu oni forte suferas (laŭ la senco infero2): nun iru hejmen, kaj la infero, kiun aranĝos por vi via edzino, estu via puno [5]; en tiu domo, vivo estas infero.
1.
H. Sienkewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo vadis?, Ĉap. 1a
2. S. Pokrovskij: Kristanaj kalendaroj, La Ondo de Esperanto, 1998:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, kamarado Gaja
5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 15a
2. S. Pokrovskij: Kristanaj kalendaroj, La Ondo de Esperanto, 1998:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, kamarado Gaja
5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 15a
- angle:
- 1. underworld 2. hell 3. hell
- beloruse:
- пекла
- ĉeĥe:
- inferno, infernum, peklo
- ĉine:
- 阴曹 [yīncáo], 地狱 [dìyù]
- france:
- enfer
- germane:
- Hölle
- hispane:
- infierno
- hungare:
- pokol
- japane:
- 地獄 [じごく], 修羅場 [しゅらば], 生き地獄 [いきじごく], 死後の世界 [しごのせかい], 冥界 [めいかい]
- nederlande:
- hel
- perse:
- دوزخ، جهنم
- portugale:
- inferno
- ruse:
- ад 1. преисподняя, царство теней, царство мёртвых
- slovake:
- inferno, peklo, podsvetie
- svede:
- helvete
- ukraine:
- пекло
infera
- 1.
- Rilata al infero: la inferaj turmentoj; la inferaj pordegoj.
- 2.
- (figure) Havanta la malbonegecon de la infero; multsuferiga: infera karaktero, krueleco, malico, bruoZ ; tio postulas inferan paciencon kaj senĉesan ekzerciĝadon [6].
6.
L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉapitro 5a
- angle:
- hellish 1. infernal
- beloruse:
- пякельны
- ĉeĥe:
- infernální, pekelný, podsvětní, ďábelský
- ĉine:
- 苦不堪言 [kǔbùkānyán], 难以忍受的 [nányǐrěnshòude]
- france:
- infernal
- germane:
- höllisch, infernalisch
- hispane:
- infernal
- hungare:
- pokoli
- japane:
- 地獄の [じごくの], 地獄のような [じごくのような], すさまじい
- nederlande:
- hels
- perse:
- جهنمی
- portugale:
- infernal
- ruse:
- адский
- slovake:
- diabolský, pekelný
- svede:
- helvetisk
- ukraine:
- пекельний